ἐξέλθατε . Lach[635] lee ἐξέλθε con B2C Cyp[636] Primas[637]

[635] Edición más grande de Lachmann.

[636] San Cipriano citado por Haussleiter.
[637] Primasius, editado por Haussleiter.

λάβητε . un[638]

[639]. βλάβητε, Tyc[640] laedamini . Cyp[641] Primas[642] perstringaris .

[638] MS de Augsburgo de Andreas. Siglo 12.
[639] MS de Augsburgo de Andreas. Siglo 12.
[640] Ticonio.
[641] San Cipriano citado por Haussleiter.
[642] Primasius, editado por Haussleiter.

4. ἐξέλθατε . Isaías 48:20 ; Isaías 52:11 ; Jeremias 50:8 ; Jeremias 51:6 ; Jeremias 51:9 ; Jeremias 51:45 ; todo refiriéndose a la huida de Israel de la Babilonia literal.

Este pasaje es el más cercano al último de los citados: pero en el segundo también se sugiere que el pueblo del Señor debe partir para asegurar su pureza, así como también que partirán para asegurar su libertad. Son, sin embargo, presumiblemente habitantes de Babilonia como cautivos, no como ciudadanos: difícilmente puede significar que alguno de ellos realmente pertenezca a Babilonia, o que se resistan a abandonarla (como Lot en Sodoma) hasta la víspera de su caída.

ἵνα μὴ συνκ.… ἵνα μὴ λάβητε . El segundo ἵνα está extrañamente colocado, ya sea que consideremos lo que es habitual en el griego común o en el estilo de este escritor, que aquí apunta y logra un quiasmo simétrico donde las dos oraciones intermedias se corresponden entre sí, y la última se corresponde con la primera. .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento