tenían la gloria de Dios . A omite, cop[822] omite τοῦ τοῦ, א Iren[823]gr[824] insertar desde antes de τοῦ τοῦ.

[822] Copto.
[823] San Ireneo donde se conserva el griego.
[824] San Ireneo donde se conserva el griego.

11. Retira los copos de nieve es decir, la nube visible de gloria (cf. Hebreos 9:5 ), la Shejiná de la Presencia Divina, de la que carecía el Segundo Templo en la Jerusalén terrenal. Ver Apocalipsis 21:23 :2

ὁ φωστήρ . En otros lugares la palabra significa “luminaria”; quizás aquí represente la luz por la cual la ciudad brilla sobre el mundo más que la luz que brilla sobre la ciudad.

ἰaspidi cristalizando . Ver en Apocalipsis 4:3 : era raro que un "jaspe" combinara un color brillante y una translucidez perfecta.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento