ΠΕΠΤΩΚΌΤΑ . "Caído." San Juan no dice que presenció la
caída real.
ἘΔΌΘΗ ΑΥ̓ΤΩ͂Ι . Claramente, por lo tanto, la estrella se
identifica con una persona: sin duda un "ángel caído", en el sentido
común del término. Para la identificación de los ángeles con las
estrellas, cf. Apocalipsis 1:20 y Job 38:... [ Seguir leyendo ]
Apocalipsis 9:1-12 . LA QUINTA TROMPETA. PRIMER AY... [ Seguir leyendo ]
Apocalipsis 8:2 ; Apocalipsis 8:6 a Apocalipsis 11:19 . LAS SIETE
TROMPETAS... [ Seguir leyendo ]
ΚΑῚ ἬΝΟΙΞΕΝ … ἈΒΎΣΣΟΥ . Estas palabras son
omitidas por אB2 vg[310] (am[311] harl. tol[312]) cop[313] arm[314]
æth[315]
[310] Vulgata.
[311] Códice Amiatinus del siglo VI en la Biblioteca Laurenciana de
Florencia.
[312] Codex Toletanus siglo X en Madrid.
[313] Copto.
[314] armenio.
[315] Versi... [ Seguir leyendo ]
ΑΥ̓ΤΑΙ͂Σ . con AP; א tiene αὐτοῖς en todas partes y
está respaldada aquí y en Apocalipsis 9:4 por B2, en Apocalipsis 9:5
por A donde Text. Rec[317] y W. H[318] (texto) dicen αὐταῖς
con B2P.
[317] Recomendación. Textus Receptus impreso por Scrivener.
[318] H. Westcott y Hort.
3. ἘΚ ΤΟΥ͂ ΚΑΠΝΟΥ͂ .... [ Seguir leyendo ]
ἽΝΑ ΜῊ� , es decir, _no_ para hacer el daño que hacen las
langostas naturales—estos objetos naturales ya han sido plagados,
Apocalipsis 8:7 sino otros daños, aún más directamente angustiando
al mundo pecador.
ΤῊΝ ΣΦΡΑΓΙ͂ΔΑ ΤΟΥ͂ ΘΕΟΥ͂ . Cf. Apocalipsis 7:3 y
nota.... [ Seguir leyendo ]
ΒΑΣΑΝΙΣΘΉΣΟΝΤΑΙ ; Erasmo alteró esto en
βασανισθήσωνται; Texto. Rec[319] lee
βασανισθῶσι con B2.
[319] Recomendación. Textus Receptus impreso por Scrivener.
5. ΜΗ͂ΝΑΣ ΠΈΝΤΕ . Se ha conjeturado que este período se
nombra como el tiempo durante el cual es probable que dure una plaga
de langostas lit... [ Seguir leyendo ]
ΦΕΎΓΕΙ . El presente después del futuro es un poco extraño.... [ Seguir leyendo ]
ὍΜΟΙΑ . A dice ὁμοιώματα; א ὅμοιοι.
7. ὍΜΟΙΑ ἽΠΠΟΙΣ . Véase Joel 2:4 . Probablemente ese
pasaje es solo una descripción altamente idealizada de un enjambre
natural de langostas, y el verso citado se refiere a la semejanza en
la forma de la cabeza de la langosta, y quizás de las patas, con la
de un... [ Seguir leyendo ]
ὩΣ ΤΡΊΧΑΣ ΓΥΝΑΙΚΩ͂Ν . Se dice que, en la poesía
árabe, se usa la misma comparación de las antenas de la langosta
natural: pero es más probable que esta sea una de las
características sobrenaturales de la descripción.
ὩΣ ΛΕΌΝΤΩΝ. Joel 1:6 οἱ ὀδόντες αὐτοῦ
ὀδόντες λέοντος καὶ αἱ μύλαι αὐτοῦ
σκύμνου.... [ Seguir leyendo ]
ὩΣ ΘΏΡΑΚΑΣ ΣΙΔΗΡΟΥ͂Σ . Esto probablemente es una
idealización de la estructura de la langosta natural.
ὩΣ ἉΡΜΆΤΩΝ ἽΠΠΩΝ ΠΟΛΛΩ͂Ν . Iluminado. “como
de muchos carros de caballos”, Joel 2:5 .... [ Seguir leyendo ]
ὉΜΟΊΑΣ . אA se lee ὁμοίοις; W. H[320] propone
ὅμοια como adverbio.
[320] H. Westcott y Hort.
ΚΑῚ ΚΈΝΤΡΑ ΚΑῚ . 1. 36 y vg[321] arm[322] æth[323]
transponen el segundo καὶ, y comienzan una nueva cláusula con
καὶ ἡ ἐξουσία; la posterior vg[324] y Text. Rec[325]
dice καὶ κέντρα ἦν … καὶ ἡ ἐξ.
[321] V... [ Seguir leyendo ]
ἜΧΟΥΣΙΝ ἘΠ ΑΥ̓ΤΩ͂Ν ΒΑΣΙΛΈΑ . Mientras que
“las langostas (naturales) no tienen rey”, Proverbios 30:27 . En
Amós 7:1 la LXX. tiene la curiosa mala traducción o lectura
corrupta, καὶ ἰδοὺ βροῦχος εἶς Γὼγ ὁ
βασιλεύς; que posiblemente surgió o sugirió una
superstición que San Juan usa como imagen.
ΤῸΝ... [ Seguir leyendo ]
ἜΡΧΕΤΑΙ . Texto. Rec[326] lee ἔρχονται con B2P 1.
[326] Recomendación. Textus Receptus impreso por Scrivener.
ἔτι δύο. Cop[327] dice δευτέρα. San Jerónimo _alterum_
, bacalao. flor[328] _secundum_ .
[327] Copto.
[328] Flor. Codex Toletanus siglo X en Madrid.
12. Ἡ ΜΊΑ . El primero de los tres d... [ Seguir leyendo ]
ΜΊΑΝ ἘΚ ΤΩ͂Ν ΤΕΣΣΆΡΩΝ ΚΕΡΆΤΩΝ . con B2P; א*
omite estas palabras. Primas[329] dice _unum ex quattuor cornibus arae
dei aureae_ , [Cyp.[330] (cf. Intr. p. lxxvii.) _unum ex quattuor
angelis (vel angulis) areae aureae_ .
[329] Primasius, editado por Haussleiter.
[330]] Edición ampliada de Testimonia... [ Seguir leyendo ]
LA SEXTA TROMPETA. EL SEGUNDO AY... [ Seguir leyendo ]
ΛΈΓΟΝΤΑ . B2 dice λέγοντος; Texto. Rec[331]
λέγουσαν con P 1.
[331] Recomendación. Textus Receptus impreso por Scrivener.
14. ΛΈΓΟΝΤΑ . Si la lectura es correcta, más bien en
aposición irregular a φωνὴν que en una falsa concordia.
Ὁ ἜΧΩΝ ΤῊΝ ΣΆΛΠΙΓΓΑ . Correctamente tomado por las
versiones como... [ Seguir leyendo ]
ΕἸΣ ΤῊΝ ὭΡΑΝ , “para la hora”. El artículo no se
repite, pero claramente el único artículo pertenece a todos los
sustantivos: están “preparados para la hora, día, mes y año”,
cuando Dios ha decretado ejecutar la venganza aquí predicha.... [ Seguir leyendo ]
ΤΩ͂Ν ΣΤΡΑΤΕΥΜΆΤΩΝ . Primas[332] dice _militantium_ =
στρατευομένων.
[332] Primasius, editado por Haussleiter.
ΔΎΟ ΜΥΡΙΆΔΕΣ ΜΥΡΙΆΔΩΝ . Con א. Lach[333]
Tisch[334] W. H[335] y Weiss leyeron δισμυριάδες
μυριάδων con Apocalipsis 1 *. Epiph[336] cita ἤκουσα
τὸν�; B2 dice μυριάδες μυριάδων; Primas[337]... [ Seguir leyendo ]
ὙΑΚΙΝΘΊΝΟΥΣ ; Primas[339] y Tyc[340] dicen _spineas_ =
ἀκανθίνους.
[339] Primasius, editado por Haussleiter.
[340] Ticonio.
17. ἜΧΟΝΤΑΣ ΘΏΡΑΚΑΣ . Esto debe entenderse de los
jinetes principalmente, pero quizás no exclusivamente: comparando
Apocalipsis 9:9 no podemos estar seguros de que San Juan... [ Seguir leyendo ]
Primas[341] omite todo el verso.
[341] Primasius, editado por Haussleiter.
ἈΠῸ ΤΩ͂Ν ΤΡΙΩ͂Ν ΠΛΗΓΩ͂Ν. Texto. Rec[342] omite
πληγῶν con 1; א omite τριῶν.
[342] Recomendación. Textus Receptus impreso por Scrivener.
18. ἈΠῸ ΤΩ͂Ν… ἘΚ ΤΟΥ͂… Las preposiciones implican
que la matanza vino de las plagas.... [ Seguir leyendo ]
ΚΑῚ ἘΝ ΤΑΙ͂Σ ΟΥ̓ΡΑΙ͂Σ ΑΥ̓ΤΩ͂Ν . Texto.
Rec[343] omite estas palabras con 1 æth[344]
[343] Recomendación. Textus Receptus impreso por Scrivener.
[344] Versión etíope.
19. Ἡ ΓᾺΡ ἘΞΟΥΣΊΑ ΤΩ͂Ν ἽΠΠΩΝ . Para el uso de
la palabra ἐξουσία (a veces traducida en otros lugares como
"autoridad" o "licencia")... [ Seguir leyendo ]
ἘΚ ΤΩ͂Ν ἜΡΓΩΝ ΤΩ͂Ν ΧΕΙΡΩ͂Ν ΑΥ̓ΤΩ͂Ν .
Primas[345] dice _factorum suorum malorum_ = ἐκ τῶν ἔργων
αὐτῶν τῶν πονηρῶν.
[345] Primasius, editado por Haussleiter.
20. ἘΚ ΤΩ͂Ν ἝΡΓΩΝ ΤΩ͂Ν ΧΕΙΡΩ͂Ν ΑΥ̓ΤΩ͂Ν
. Una fórmula común del Antiguo Testamento tanto para la idolatría,
Jeremias 1:16 , como para otros pec... [ Seguir leyendo ]
ΠΟΡΝΕΊΑΣ . א* A se lee πονηρίας, ver arriba.
21. ΚΑῚ ΟΥ̓ ΜΕΤΕΝΌΗΣΑΝ . Respuestas a οὔτε
μετενόησαν arriba: οἱ λοιποὶ es, por supuesto, el
tema de ambos: aunque Andreas, al tratar a Apocalipsis 9:19 como un
paréntesis, hace que οἱ λοιποὶ sea el tema de
ἀπεκτάνθκτάνθησαν, quienes fueron asesinados po... [ Seguir leyendo ]