Apocalipsis 9:1

ΠΕΠΤΩΚΌΤΑ . "Caído." San Juan no dice que presenció la caída real. ἘΔΌΘΗ ΑΥ̓ΤΩ͂Ι . Claramente, por lo tanto, la estrella se identifica con una persona: sin duda un "ángel caído", en el sentido común del término. Para la identificación de los ángeles con las estrellas, cf. Apocalipsis 1:20 y Job 38:... [ Seguir leyendo ]

Apocalipsis 9:2

ΚΑῚ ἬΝΟΙΞΕΝ … ἈΒΎΣΣΟΥ . Estas palabras son omitidas por אB2 vg[310] (am[311] harl. tol[312]) cop[313] arm[314] æth[315] [310] Vulgata. [311] Códice Amiatinus del siglo VI en la Biblioteca Laurenciana de Florencia. [312] Codex Toletanus siglo X en Madrid. [313] Copto. [314] armenio. [315] Versi... [ Seguir leyendo ]

Apocalipsis 9:3

ΑΥ̓ΤΑΙ͂Σ . con AP; א tiene αὐτοῖς en todas partes y está respaldada aquí y en Apocalipsis 9:4 por B2, en Apocalipsis 9:5 por A donde Text. Rec[317] y W. H[318] (texto) dicen αὐταῖς con B2P. [317] Recomendación. Textus Receptus impreso por Scrivener. [318] H. Westcott y Hort. 3. ἘΚ ΤΟΥ͂ ΚΑΠΝΟΥ͂ .... [ Seguir leyendo ]

Apocalipsis 9:4

ἽΝΑ ΜῊ� , es decir, _no_ para hacer el daño que hacen las langostas naturales—estos objetos naturales ya han sido plagados, Apocalipsis 8:7 sino otros daños, aún más directamente angustiando al mundo pecador. ΤῊΝ ΣΦΡΑΓΙ͂ΔΑ ΤΟΥ͂ ΘΕΟΥ͂ . Cf. Apocalipsis 7:3 y nota.... [ Seguir leyendo ]

Apocalipsis 9:5

ΒΑΣΑΝΙΣΘΉΣΟΝΤΑΙ ; Erasmo alteró esto en βασανισθήσωνται; Texto. Rec[319] lee βασανισθῶσι con B2. [319] Recomendación. Textus Receptus impreso por Scrivener. 5. ΜΗ͂ΝΑΣ ΠΈΝΤΕ . Se ha conjeturado que este período se nombra como el tiempo durante el cual es probable que dure una plaga de langostas lit... [ Seguir leyendo ]

Apocalipsis 9:7

ὍΜΟΙΑ . A dice ὁμοιώματα; א ὅμοιοι. 7. ὍΜΟΙΑ ἽΠΠΟΙΣ . Véase Joel 2:4 . Probablemente ese pasaje es solo una descripción altamente idealizada de un enjambre natural de langostas, y el verso citado se refiere a la semejanza en la forma de la cabeza de la langosta, y quizás de las patas, con la de un... [ Seguir leyendo ]

Apocalipsis 9:8

ὩΣ ΤΡΊΧΑΣ ΓΥΝΑΙΚΩ͂Ν . Se dice que, en la poesía árabe, se usa la misma comparación de las antenas de la langosta natural: pero es más probable que esta sea una de las características sobrenaturales de la descripción. ὩΣ ΛΕΌΝΤΩΝ. Joel 1:6 οἱ ὀδόντες αὐτοῦ ὀδόντες λέοντος καὶ αἱ μύλαι αὐτοῦ σκύμνου.... [ Seguir leyendo ]

Apocalipsis 9:9

ὩΣ ΘΏΡΑΚΑΣ ΣΙΔΗΡΟΥ͂Σ . Esto probablemente es una idealización de la estructura de la langosta natural. ὩΣ ἉΡΜΆΤΩΝ ἽΠΠΩΝ ΠΟΛΛΩ͂Ν . Iluminado. “como de muchos carros de caballos”, Joel 2:5 .... [ Seguir leyendo ]

Apocalipsis 9:10

ὉΜΟΊΑΣ . אA se lee ὁμοίοις; W. H[320] propone ὅμοια como adverbio. [320] H. Westcott y Hort. ΚΑῚ ΚΈΝΤΡΑ ΚΑῚ . 1. 36 y vg[321] arm[322] æth[323] transponen el segundo καὶ, y comienzan una nueva cláusula con καὶ ἡ ἐξουσία; la posterior vg[324] y Text. Rec[325] dice καὶ κέντρα ἦν … καὶ ἡ ἐξ. [321] V... [ Seguir leyendo ]

Apocalipsis 9:11

ἜΧΟΥΣΙΝ ἘΠ ΑΥ̓ΤΩ͂Ν ΒΑΣΙΛΈΑ . Mientras que “las langostas (naturales) no tienen rey”, Proverbios 30:27 . En Amós 7:1 la LXX. tiene la curiosa mala traducción o lectura corrupta, καὶ ἰδοὺ βροῦχος εἶς Γὼγ ὁ βασιλεύς; que posiblemente surgió o sugirió una superstición que San Juan usa como imagen. ΤῸΝ... [ Seguir leyendo ]

Apocalipsis 9:12

ἜΡΧΕΤΑΙ . Texto. Rec[326] lee ἔρχονται con B2P 1. [326] Recomendación. Textus Receptus impreso por Scrivener. ἔτι δύο. Cop[327] dice δευτέρα. San Jerónimo _alterum_ , bacalao. flor[328] _secundum_ . [327] Copto. [328] Flor. Codex Toletanus siglo X en Madrid. 12. Ἡ ΜΊΑ . El primero de los tres d... [ Seguir leyendo ]

Apocalipsis 9:13

ΜΊΑΝ ἘΚ ΤΩ͂Ν ΤΕΣΣΆΡΩΝ ΚΕΡΆΤΩΝ . con B2P; א* omite estas palabras. Primas[329] dice _unum ex quattuor cornibus arae dei aureae_ , [Cyp.[330] (cf. Intr. p. lxxvii.) _unum ex quattuor angelis (vel angulis) areae aureae_ . [329] Primasius, editado por Haussleiter. [330]] Edición ampliada de Testimonia... [ Seguir leyendo ]

Apocalipsis 9:14

ΛΈΓΟΝΤΑ . B2 dice λέγοντος; Texto. Rec[331] λέγουσαν con P 1. [331] Recomendación. Textus Receptus impreso por Scrivener. 14. ΛΈΓΟΝΤΑ . Si la lectura es correcta, más bien en aposición irregular a φωνὴν que en una falsa concordia. Ὁ ἜΧΩΝ ΤῊΝ ΣΆΛΠΙΓΓΑ . Correctamente tomado por las versiones como... [ Seguir leyendo ]

Apocalipsis 9:15

ΕἸΣ ΤῊΝ ὭΡΑΝ , “para la hora”. El artículo no se repite, pero claramente el único artículo pertenece a todos los sustantivos: están “preparados para la hora, día, mes y año”, cuando Dios ha decretado ejecutar la venganza aquí predicha.... [ Seguir leyendo ]

Apocalipsis 9:16

ΤΩ͂Ν ΣΤΡΑΤΕΥΜΆΤΩΝ . Primas[332] dice _militantium_ = στρατευομένων. [332] Primasius, editado por Haussleiter. ΔΎΟ ΜΥΡΙΆΔΕΣ ΜΥΡΙΆΔΩΝ . Con א. Lach[333] Tisch[334] W. H[335] y Weiss leyeron δισμυριάδες μυριάδων con Apocalipsis 1 *. Epiph[336] cita ἤκουσα τὸν�; B2 dice μυριάδες μυριάδων; Primas[337]... [ Seguir leyendo ]

Apocalipsis 9:17

ὙΑΚΙΝΘΊΝΟΥΣ ; Primas[339] y Tyc[340] dicen _spineas_ = ἀκανθίνους. [339] Primasius, editado por Haussleiter. [340] Ticonio. 17. ἜΧΟΝΤΑΣ ΘΏΡΑΚΑΣ . Esto debe entenderse de los jinetes principalmente, pero quizás no exclusivamente: comparando Apocalipsis 9:9 no podemos estar seguros de que San Juan... [ Seguir leyendo ]

Apocalipsis 9:18

Primas[341] omite todo el verso. [341] Primasius, editado por Haussleiter. ἈΠῸ ΤΩ͂Ν ΤΡΙΩ͂Ν ΠΛΗΓΩ͂Ν. Texto. Rec[342] omite πληγῶν con 1; א omite τριῶν. [342] Recomendación. Textus Receptus impreso por Scrivener. 18. ἈΠῸ ΤΩ͂Ν… ἘΚ ΤΟΥ͂… Las preposiciones implican que la matanza vino de las plagas.... [ Seguir leyendo ]

Apocalipsis 9:19

ΚΑῚ ἘΝ ΤΑΙ͂Σ ΟΥ̓ΡΑΙ͂Σ ΑΥ̓ΤΩ͂Ν . Texto. Rec[343] omite estas palabras con 1 æth[344] [343] Recomendación. Textus Receptus impreso por Scrivener. [344] Versión etíope. 19. Ἡ ΓᾺΡ ἘΞΟΥΣΊΑ ΤΩ͂Ν ἽΠΠΩΝ . Para el uso de la palabra ἐξουσία (a veces traducida en otros lugares como "autoridad" o "licencia")... [ Seguir leyendo ]

Apocalipsis 9:20

ἘΚ ΤΩ͂Ν ἜΡΓΩΝ ΤΩ͂Ν ΧΕΙΡΩ͂Ν ΑΥ̓ΤΩ͂Ν . Primas[345] dice _factorum suorum malorum_ = ἐκ τῶν ἔργων αὐτῶν τῶν πονηρῶν. [345] Primasius, editado por Haussleiter. 20. ἘΚ ΤΩ͂Ν ἝΡΓΩΝ ΤΩ͂Ν ΧΕΙΡΩ͂Ν ΑΥ̓ΤΩ͂Ν . Una fórmula común del Antiguo Testamento tanto para la idolatría, Jeremias 1:16 , como para otros pec... [ Seguir leyendo ]

Apocalipsis 9:21

ΠΟΡΝΕΊΑΣ . א* A se lee πονηρίας, ver arriba. 21. ΚΑῚ ΟΥ̓ ΜΕΤΕΝΌΗΣΑΝ . Respuestas a οὔτε μετενόησαν arriba: οἱ λοιποὶ es, por supuesto, el tema de ambos: aunque Andreas, al tratar a Apocalipsis 9:19 como un paréntesis, hace que οἱ λοιποὶ sea el tema de ἀπεκτάνθκτάνθησαν, quienes fueron asesinados po... [ Seguir leyendo ]

Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento