Apocalipsis 10:1

ἌΛΛΟΝ . Griesb. omite con B2 1. 1 . Todavía no se nos dice, como cabría esperar, que “el segundo ay ha pasado”, ni tampoco siguen inmediatamente la séptima trompeta y el tercer ay: sino tal como en el cap. 7 las dos descripciones de los israelitas sellados y la multitud con las palmas vinieron desp... [ Seguir leyendo ]

Apocalipsis 10:2

ἜΧΩΝ . Texto. Rec[346] lee εἶχεν con 1 latino cop[347] brazo[348] [346] Recomendación. Textus Receptus impreso por Scrivener. [347] Copto. [348] armenio. 2. ἜΧΩΝ . Correctamente parafraseado por versiones como un predicado en lugar de un epíteto. ΒΙΒΛΑΡΊΔΙΟΝ ἨΝΕΩΙΓΜΈΝΟΝ . El diminutivo quizás s... [ Seguir leyendo ]

Apocalipsis 10:3

ΑἹ ἙΠΓᾺ ΒΡΟΝΤΑΊ . La única razón que podemos imaginar para la presencia del artículo es que, para la mente de San Juan, “los siete truenos” formaban un elemento en la visión; como si pudiéramos hablar de "los siete sellos", "las siete trompetas", "las siete copas", siendo estos conocidos para nosotr... [ Seguir leyendo ]

Apocalipsis 10:4

ὍΤΕ . א y Primas[349] dicen ὅσα. [349] Primasius, editado por Haussleiter. ΣΦΡΆΓΙΣΟΝ . Primas[350] y Tyc[351] traducen _nota tibi, signa tibi_ = σφράγισαι. [350] Primasius, editado por Haussleiter. [351] Ticonio. 4. ἜΜΕΛΛΟΝ ΓΡΆΦΕΙΝ . Ver Apocalipsis 1:19 . Es inútil especular hasta qué punto se... [ Seguir leyendo ]

Apocalipsis 10:5

ΤῊΝ ΔΕΞΙΆΝ . Texto. Rec[352] omite con A 1 36 y vg[353] [352] Recomendación. Textus Receptus impreso por Scrivener. [353] Vulgata. 5. ΤῊΝ ΧΕΙ͂ΡΑ ΑΥ̓ΤΟΥ͂ ΤῊΝ ΔΕΞΙΆΝ . Cf. Daniel 12:7 , donde el ángel levanta _ambas_ manos: aquí, su izquierda está ocupada con el libro. Para el gesto simbólico de un... [ Seguir leyendo ]

Apocalipsis 10:6

. . . . . . . . . . . A omite todo esto; 1, 12 omiten καὶ τῆν γῆν καὶ τὰ ἐν αὐτῇ; א* Primas[354] brazo[355] omitir καὶ τὴν θάλ. κ.τ.λ.; cop[356] æth[357] leído [354] Primasius, editado por Haussleiter. [355] armenio. [356] Copto. [357] Versión etíope. 6. ὬΜΟΣΕΝ ἘΝ ΤΩ͂Ι ΖΩ͂ΝΤΙ … Este ángel, por... [ Seguir leyendo ]

Apocalipsis 10:6,7

6, 7. ὍΤΙ ΧΡΌΝΟΣ ΟΥ̓ΚΈΤΙ ἜΣΤΑΙ, ἈΛΛʼ… , es decir, como decimos, “no habrá más tiempo _perdido_ , sino”…: “no habrá más demora”, Ezequiel 12:22-23 . No está en armonía con el lenguaje habitual de las Escrituras suponer que el “tiempo” finito se opone a la eternidad.... [ Seguir leyendo ]

Apocalipsis 10:7

ΤΟῪΣ ἙΑΥΤΟΥ͂ ΔΟΎΛΟΥΣ ΤΟῪΣ ΠΡΟΦΉΤΑΣ . Primas[358] y vg[359] leídos _per profetas servos suos, per servos suos Prophetas_ = ἐν τοῖς δ. κ.τ.λ.; Texto. Rec[360] tiene dativos sin ἐν con 1. [358] Primasius, editado por Haussleiter. [359] Vulgata. [360] Recomendación. Textus Receptus impreso por Scrive... [ Seguir leyendo ]

Apocalipsis 10:8

ΚΑῚ Ἡ ΦΩΝΉ ἫΝ ἬΚ.… ΛΑΛΟΥ͂ΣΑΝ … ΚΑῚ ΛΈΓΟΥΣΑΝ . Primas[361] lee _et audivi vocem_ ... _iterum loquentem_ ; Texto. Rec[362] dice λαλοῦσα καὶ λέγουσα con 1 y And[363] [361] Primasius, editado por Haussleiter. [362] Recomendación. Textus Receptus impreso por Scrivener. [363] Andreas Arzobispo de Cesar... [ Seguir leyendo ]

Apocalipsis 10:9

ἈΠΗ͂ΛΘΟΝ . Lach[364] Tisch[365] W. H[366] leyó ἀπῆλθα con A. [364] Edición más grande de Lachmann. [365] Tischendorf: octava edición; donde el texto y las notas difieren se citan estas últimas. [366] H. Westcott y Hort. 9. ἈΠΗ͂ΛΘΟΝ . Aparentemente desde su lugar en el cielo a la tierra; si la Vi... [ Seguir leyendo ]

Apocalipsis 10:10

ἘΠΙΚΡΆΝΘΗ . א* se lee ἐγεμίσθη; el texto más antiguo de Primas[367] _repletus est_ ; אc dice ἐγ.… πικρίας. Así que una EM. de Primas[368] y Beatus _repletus est amaritudine_ . [367] Primasius, editado por Haussleiter. [368] Primasius, editado por Haussleiter. 10. ἘΠΙΚΡΆΝΘΗ . La variante antigua ἐ... [ Seguir leyendo ]

Apocalipsis 10:11

ΛΈΓΟΥΣΙΝ . Texto. Rec[369] dice λέγει con P 1, la mayoría de los latinos y otras versiones. [369] Recomendación. Textus Receptus impreso por Scrivener. ΚΑῚ ἜΘΝΕΣΙΝ . B2 dice καὶ ἐπὶ ἔθν. 11. ΚΑῚ ΛΈΓΟΥΣΊΝ ΜΟΙ . Para el plural impersonal cf. βλέπωσιν Apocalipsis 16:15 . ΔΕΙ͂ ΣΕ ΠΆΛΙΝ ΠΡΟΦΗΤΕΥ͂ΣΑΙ .... [ Seguir leyendo ]

Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento