τάδε después de αὐτῶν omitido con אAB. Vulgo . sólo tiene 'per manus eorum'.

καὶ οἱ antes de ἀδελφοὶ omitido con אABCD. Vulgo . tiene 'et seniores fratres'.

23. γράψαντες , habiendo escrito . Por la forma en que se da aquí el documento, debemos juzgar que el original estaba en griego. Una traducción de un original hebreo difícilmente habría comenzado con un saludo y terminado con ἔρρωσθε. Parece probable que esto también fuera así, porque la población de Antioquía, la ciudad principal de Siria, usaría mucho más el griego que el hebreo en esta fecha.

El caso nominativo γράψαντες es una construcción acorde con el sentido más que con la gramática estricta. Está como si hubiera sido precedido por algunas palabras como καὶ τοῦτο ἐποίησαν.

διὰ χειρὸς αὐτῶν . Literalmente, 'por su mano'. Esta es una forma hebrea de decir, por ellos . Cf. Levítico 10:11 10:11 Así Malaquías 1:1 , &c.

La carta no fue entregada a Pablo y Bernabé, sino a los dos embajadores de Jerusalén. Es la carta circular sinodal más antigua que existe, y la única de los tiempos apostólicos que ha llegado hasta nosotros. Bengel sugiere que fue compuesta por James, en nombre ya pedido de la asamblea.

οἱ� , los Apóstoles y los hermanos mayores . Esta lectura, respaldada por el manuscrito más antiguo, trae el texto a una armonía más completa con lo que ha pasado antes. Hasta ahora, aunque toda la Iglesia se reunía, sólo se ha hablado de dos grupos de personas que debían ser consultadas o que tenían autoridad. Estos son οἱ� ( Hechos 15:2 ; Hechos 15:6 ; Hechos 15:22 ). Por lo tanto, parece más natural que el decreto se ejecute en nombre de estos dos organismos.

en Antioquía , en Siria y en Cilicia . Como no tenemos mención de este decreto del sínodo de Jerusalén en las Epístolas de San Pablo, podemos suponer que la agitación sobre el tema, iniciada en Antioquía, se había extendido sólo a Siria y Cilicia, y que la decisión autorizada de la madre Iglesia aquietó la controversia allí, mientras que no se presentó de la misma forma en otros lugares.

χαίρειν , saludo . El infinitivo depende de λέγουσι entendido, pero en una fórmula de este tipo nunca aparece el verbo rector.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento