ἐγὼ ἄνθρωπος μέν Ἰουδαῖος, Ταρσεύς τῆς Κιλικίας , soy judío de Tarso en Cilicia . Ver Hechos 6:9 y notas.

οὐκ� , un ciudadano de una ciudad no mala . Tarso era la metrópoli de Cilicia, y una ciudad notable por su cultura y el celo de sus habitantes por los estudios filosóficos.

ἐπίτρεψόν μοι λαλῆσαι πρὸς τὸν λαόν , dame permiso para hablar al pueblo . Se ha objetado aquí que es extremadamente improbable que el capitán en jefe hubiera podido mantener esta conversación con San Pablo en medio del tumulto, y también que hubiera dado permiso para hablar con un hombre que acababa de tomar como su prisionero, y a quien luego dispone examinar azotando ( Hechos 22:24 ).

Pero sólo tenemos que recordar que el Apóstol y su interlocutor estaban muy por encima de la multitud, y por lo tanto lejos del ruido; que la escalera atestada de soldados, que no se podían retirar rápidamente porque estaban reteniendo a la multitud, hacía absolutamente inevitable alguna demora, y que, además de esto, estaba la sorpresa del capitán mayor de que su prisionero hablara griego, y tenemos bastante justificación para aceptar la historia tal como se cuenta aquí. Además, el griego que usó el Apóstol era de un carácter muy pulido, mostrando la educación y refinamiento del orador, y haciendo valer su pretensión de respeto.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento