ὅς καὶ τὸ ἱερὸν ἐπείρασεν βεβηλῶσαι , que además intentó profanar el Templo . El orador pone ahora como un hecho, lo que al principio había sido sólo una opinión de los judíos asiáticos, que Pablo había traído a Trófimo al Templo ( Hechos 21:29 ). La multitud lo hizo como una carga en su excitación, pero Tértulo habla a sangre fría.

ὃν καὶ ἐπρατήσαμεν , a quien también tomamos , es decir, lo agarramos por la fuerza. El verbo implica que se necesitó fuerza para arrestar a Pablo.

Aquí las palabras, que se traducen en la AV 'y habría juzgado de acuerdo con nuestra Ley. Pero el capitán en jefe Lisias vino sobre nosotros y con gran violencia lo arrebató de nuestras manos, ordenando a sus acusadores que vinieran a ti', se omiten en casi todos los manuscritos más antiguos, mientras que el texto griego en esos manuscritos. en el que se encuentra el pasaje exhibe muchas variaciones. Sin embargo, a pesar de esto, es difícil ver cómo el abogado podría haber evitado alguna alusión a las circunstancias mencionadas en estas palabras.

Por supuesto, él pone el asunto bajo una luz más favorable a los judíos. 'Le habríamos juzgado conforme a nuestra Ley' es un lenguaje muy diferente de aquel en el que ( Hechos 23:27 ) Lisias describe a Pablo como en peligro de ser asesinado por los judíos. La acción de Lisias también es descrita por Tértulo como una de gran violencia. Probablemente los soldados romanos no tratarían a la turba con ternura. Pero Tértulo está tratando de echarle la culpa al capitán en jefe y representar a su partido como haciendo todas las cosas de acuerdo con la ley.

Si las palabras son una interpolación, es una que difiere mucho de las que son comunes en los Hechos. En otros lugares del libro, tales inserciones se han hecho simplemente para traer a la vista la totalidad de una narración de una vez, y no ha habido variación de un relato dado anteriormente en otra parte. Pero aquí tenemos un pasaje que no representa los hechos como se dijo antes, sino que da una versión de ellos que podría hacer que Lisias pareciera haber estado equivocado y haber ejercido su poder en Jerusalén de la manera más arbitraria contra hombres que solo estaban ansiosos por preservar la pureza de su templo sagrado. Como tanto el siríaco como la vulgata representan el pasaje, no es del todo satisfactorio rechazarlo.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento