παρ' οὗ δυνήσῃ αὐτὸς�, κ.τ.λ. , de quien podrás, examinándolo tú mismo, tomar conocimiento , etc. Cuando el Texto. Recepción _ en pie, las palabras 'a quién' y 'él' en este pasaje se referían a Claudio Lisias, de quien naturalmente se podía esperar que Félix hiciera preguntas; sin la supuesta interpolación, las palabras se aplican a San Pablo. Así, Tértulo le sugiere a Félix que la verdad del caso contra el Apóstol se encontraría respaldada por un interrogatorio del acusado.

Esto parece un razonamiento extraño. Por lo tanto, se ha sugerido que la palabra ἀνακρίνας se refiere a algún proceso de tortura mediante el cual se puede obligar a un prisionero a confesar la verdad. Pero para esto no se ha encontrado apoyo suficiente. El sustantivo ἀνάκρισις derivado de este verbo se emplea ( Hechos 25:26 ) para la consulta ante Agripa. En general, parece haber tanto que decir a favor del Textus Receptus a partir de la evidencia interna como lo que se puede presentar en su contra por la evidencia de MSS.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento