ἕνεκα τούτων , a causa de estas cosas . RV muy bien 'por esta causa'.

Ἰουδαῖοι συλλαβόμενοι , habiéndome cogido los judíos . El verbo implica un arresto con violencia.

ἐπειρῶντο διαχειρίσαθαι , trató de matarme . San Pablo combina el motín en el Templo con el complot subsiguiente antes de ser enviado a Cesarea, o puede estar aludiendo solo a la violencia con la que casi lo despedazaron antes de que el capitán en jefe viniera a rescatarlo. El verbo διαχειρίζομαι indica la imposición de manos violentas sobre cualquiera, y por lo tanto favorece el último punto de vista. Se encuentra arriba, Hechos 5:30 .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento