καὶ εἰς para κατὰ con אABD. Vulgo . tiene 'ita ut in plateas'.

κλιναρίων para κλινῶν con אABD.

κραβάττων como en אABD. Vulgo . tiene 'grabatis'.

15. ὤστε καὶ εἰς τὰς πλατείας , de modo que incluso en las calles . Estas palabras son una descripción de una forma en que los nuevos creyentes dieron evidencia de su fe. Llevar a un enfermo en un lecho a la presencia de Jesús fue aceptado por Él ( Marco 2:5 ) como un signo de verdadera fe, y por causa de la fe mostrada por quienes lo trajeron, el paralítico fue sanado. Así que aquí, aunque no se nos habla de ninguna cura, podemos concluir que a la misma fe Dios le daría una bendición similar.

ἐπὶ κλιναρίων , en camas . En oriente el clima cálido permitía sacar a los enfermos al aire libre, como se lee más de una vez en los Evangelios.

ἵνα ἐρχομένου Πέτρου κ.τ.λ. , para que, al pasar Pedro, al menos su sombra cayera sobre alguno de ellos . Solo se menciona a Pedro aquí porque fue la figura más prominente, pero no debemos concluir que los demás no hicieron obras poderosas. Estos hombres que dieron tal exhibición de fe han sido descritos ( Hechos 5:14 ) como creyentes en el Señor .

Por lo tanto, no puede haber dudas en cuanto a lo que ellos consideraban como el poder que había de sanar a sus enfermos. No creyeron en Pedro, aunque lo engrandecieron como instrumento del Señor; no atribuían poder curativo a la sombra de Pedro, aunque a Dios le agradaría hacer de eso un sacramento de curación, como en tiempos antiguos había hecho a Israel la serpiente de bronce. Habían visto la salud otorgada a través del Apóstol en el nombre de Cristo, y para demostrar su fe en ese nombre, llevan a sus amigos afligidos al camino de la salvación.

κἄν . La explicación del καί aquí es que en la primera cláusula hay una o dos palabras suprimidas. La idea completa es 'que cuando Pedro pasó, ellos podrían estar en el camino y también su sombra', etc.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento