9 _ Omita ἕν después de παιδάριον , con אBDL, Lat. veterinario, Sir. vet ., y Orígenes, es decir, el manuscrito más antiguo, las versiones más antiguas y el padre más antiguo que cita el pasaje.

9. παιδάριον . Un muchachito , o (menos probablemente) sirviente. El ἕν de algunos manuscritos, si es genuino, enfatizaría la pobreza de sus recursos; las provisiones de un solo muchacho. S. Andrew ha estado haciendo averiguaciones; lo que demuestra que los discípulos habían considerado el asunto antes de que Jesús se dirigiera a S. Felipe, como nos dicen los Sinópticos.

κριθίνους . El alimento tosco ordinario de las clases inferiores; Jueces 7:13 . Sólo San Juan menciona que eran de cebada, y que pertenecían al muchacho, que probablemente las vendía. Con alimentos caseros de una tienda tan escasa, Cristo los alimentará a todos. Estos detalles minuciosos son los toques de un testigo presencial.

ὀψάρια . Se pierde la fuerza del diminutivo; peces , no ' peces pequeños '. La palabra aparece en este Evangelio solamente ( Juan 6:11 ; Juan 21:9-10 ; Juan 21:13 ), y literalmente significa un poco de gusto , i.

mi. cualquier cosa que se come con pan u otro alimento: y como el pescado salado se usaba más comúnmente para este propósito, la palabra llegó gradualmente a significar "pez" en particular. S. Felipe había ampliado la grandeza de la dificultad; S. Andrés insiste más bien en la pequeñez de los recursos para afrontarlo.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento