ἐκ τῶν κάτω ἐστέ . A primera vista podría parecer como si esto significara 'vosotros sois del infierno'. Cristo usa un lenguaje fuerte más adelante ( Juan 8:44 ), y esta interpretación tendría sentido con lo que precede. 'Sugieres que me voy al infierno por autodestrucción: eres tú quien viene de allí.' Pero lo que sigue lo prohíbe.

Las dos mitades del versículo son manifiestamente equivalentes, y 'vosotros sois de abajo' = 'vosotros sois de este mundo'. Eran σὰρξ ἐκ τῆς σαρκός ( Juan 3:6 ) y juzgados κατὰ τ. σάρκα ( Juan 8:15 ): Era ἐκ τοῦ οὐράνου ( Juan 3:31 ).

Los pronombres a lo largo son enfáticamente opuestos. Todo el versículo es un buen ejemplo del 'espíritu de paralelismo, el poder informador de la poesía hebrea', que recorre más o menos todo el Evangelio. compensación Juan 13:16 ; Juan 14:27 .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento