παραλελυμένῳ . Esto es más clásico que παραλυτικῷ, que proviene del pasaje paralelo.

24. ὁ υἱὸς τοῦ� . Ben-Adam tiene un sentido general de cualquier ser humano ( Salmo 8:5 ; Job 25:6 , & c.); en un sentido especial en el AT se aplica casi 90 veces a Ezequiel, aunque nunca se usa por sí mismo .

En el NT es usado 80 veces por Cristo, pero siempre por Él mismo, excepto en pasajes que implican Su exaltación ( Hechos 7:56 ; Apocalipsis 1:13-20 ). El Título, como distintivamente mesiánico , se deriva de Daniel 7:13 , y está allí Bar-Enôsh , una palabra que describe al hombre en su humillación.

La inferencia parece ser que Cristo lo usó para indicar la verdad de que “Dios lo exaltó hasta lo sumo” debido a Su autohumillación al tomar nuestra carne ( Filipenses 2:5-11 ). Porque mientras 'Hijo del Hombre' conviene a Su humillación, 'el Hijo del Hombre' es un título por el cual Él expresa que Él era la cabeza federal de la humanidad.

ἐξουσίαν ἔχει ἐπὶ τῆς γῆς� . en la tierra ; y por lo tanto, por supuesto, a fortiori , Él tiene en el cielo.

σοὶ λέγω . 'A ti te digo.' La posición es enfática.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento