εὐθύς ([142][143][144] 33, Memph., Orig.) puede conservarse, aunque [145][146][147] Syr-Sin., y muchas otras autoridades lo omiten.

[142] Códice Sinaítico. cuarto centavo Descubierto por Tischendorf en 1859 en el Monasterio de Santa Catalina en el Monte Sinaí. Ahora en San Petersburgo. Todo el Evangelio, terminando en Marco 16:8 . Facsímil fotográfico, 1911.

[143] Códice Vaticano. Siglo IV, pero quizás un poco más tarde que א. En la Biblioteca Vaticana casi desde su fundación por el Papa Nicolás V., y uno de sus mayores tesoros. Todo el Evangelio, terminando en Marco 16:8 . Facsímil fotográfico, 1889.

[144] Códice Regius. 8vo centavo Un testigo importante. En París. Contiene Marco 1:1 a Marco 10:15 ; Marco 10:30 a Marco 15:1 ; Marco 15:20 a Marco 16:20 , pero el final más corto se inserta entre Marco 16:8 y Marco 16:9 , mostrando que el escriba lo prefirió al más largo.

[145] Códice Alejandrino. 5to ciento Traído por Cyril Lucar, patriarca de Constantinopla, desde Alejandría, y luego presentado por él al rey Carlos I en 1628. En el Museo Británico. Todo el evangelio. Facsímil fotográfico, 1879.
[146] Codex Ephraemi. 5to ciento Un palimpsesto: la escritura original se ha borrado parcialmente y encima se han escrito las obras de Efraín el sirio; pero se ha recuperado gran parte de la escritura original; de Marcos tenemos de Marco 1:17 a Marco 6:31 ; Marco 8:5 a Marco 12:29 ; Marco 13:19 a Marco 16:20 . En la Biblioteca Nacional de París.

[147] Códice Bezae. 6to ciento Tiene una traducción latina (d) al lado del texto griego, y los dos no siempre están de acuerdo. Presentado por Beza a la Biblioteca de la Universidad de Cambridge en 1581. Notable por sus frecuentes divergencias con otros textos. Contiene Marcos, excepto Marco 16:15-20 , que ha sido agregado por una mano posterior. Facsímil fotográfico, 1899.

23. εὐθὺς … αὐτῶν . Ver crítica. Nota. Lc. omite ambas palabras por innecesarias, pero forman parte de la plenitud de Mc; “En esa misma ocasión, así como estaba enseñando en la sinagoga local, etc.”

ἐν πνεύματι� . “En el control de, en el poder de, un espíritu inmundo” ( Marco 5:2 ); tenemos el mismo uso de ἐν cuando la influencia espiritual es buena ( Marco 12:36 ; Mateo 12:28 ; Mateo 12:43 ; Lucas 2:27 ; Lucas 4:1 ).

En Marco 3:30 ; Marco 7:25 ; Marco 9:17 el afligido “tiene” el espíritu maligno. Mc y Lk., que escribieron para los gentiles, a quienes los espíritus o demonios eran indiferentes, agregan un epíteto distintivo mucho más a menudo que Mt.

, que escribía para los judíos, pues los judíos distinguían los malos espíritus de los buenos. Mc tiene ἀκάθαρτον once veces, Lc. seis veces y πονηρόν dos veces, mientras que Mt. tiene ἀκάθαρτον solo dos veces. Mc y Lk. agrega este epíteto la primera vez que menciona a estos seres (aquí y Lucas 4:33 ), mientras que Mt. los menciona varias veces antes de agregarlo ( Marco 10:1 ). En ninguna parte de las Epístolas se usa de los espíritus.

Sobre el difícil tema de la posesión demoníaca, véase el art. DCG de Hastings. "Demonio"; WM Alexander, Demonic Possession in the NT pp. 12, 200–212, 249; Plummer, S. Matthew , págs. 134 y sig. Las otras instancias en Mk deben compararse; Marco 1:34 ; Marco 3:11-12 ; Marco 5:6-7 ; Marco 9:20 .

ἀνέκραξεν . “alzó su voz”, “gritó a gran voz”; en el NT, el verbo es peculiar de Mc y Lk. El clamor de los demonios se menciona en Marco 3:11 ; Marco 5:5 ; Marco 5:7 ; Marco 9:26 .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento