λεπρός . El médico ( Lucas 5:12 ) dice que estaba “lleno de lepra”, lo que quizás muestra que no estaba ceremonialmente inmundo ( Levítico 13:12-13 ), y por lo tanto pudo acercarse a Cristo. Pero su miseria podría desesperarlo, y los que estaban cerca de Cristo se apartarían cuando se acercara el leproso.

[καὶ γονυπετῶν] . Cf. Marco 10:17 . La humilde postración está en los tres, pero expresada de manera diferente: Mt. προσεκύνει (su palabra favorita), Lc. πεσὼν ἐπὶ πρόσωπον. Si καὶ γονυπετῶν hubiera sido una interpolación ([216][217][218][219] omitir), probablemente deberíamos haber tomado una palabra de Mt. o Lc. La combinación de participios está en el estilo de Mc.

[216] Códice Vaticano. Siglo IV, pero quizás un poco más tarde que א. En la Biblioteca Vaticana casi desde su fundación por el Papa Nicolás V., y uno de sus mayores tesoros. Todo el Evangelio, terminando en Marco 16:8 . Facsímil fotográfico, 1889.

[217] Códice Bezae. 6to ciento Tiene una traducción latina (d) al lado del texto griego, y los dos no siempre están de acuerdo. Presentado por Beza a la Biblioteca de la Universidad de Cambridge en 1581. Notable por sus frecuentes divergencias con otros textos. Contiene Marcos, excepto Marco 16:15-20 , que ha sido agregado por una mano posterior. Facsímil fotográfico, 1899.

[218] Codex Seidelianus I. Siglo IX o X. Contiene Marco 1:13 a Marco 14:18 ; Marco 14:25 a Marco 16:20 .

[219] Códice Oxoniensis. 9no ciento. Contiene Marcos, excepto Marco 3:35 a Marco 6:20 .

Ἐὰν θέλῃς . Teme que Jesús pueda juzgarlo indigno de un favor tan enorme. De voluntate Domini non quasi pietatis incredulus dubitavit, sed quasi colluvionis suae conscius non praesumpsit (Beda). Contrasta el εἴ τι δύνῃ del padre ( Marco 9:22 ).

δύνασαί με καθαρίσαι . Se creía que la lepra era incurable, excepto por Aquel que había infligido este “golpe”. La fe del hombre, por lo tanto, es grande, esp. si este fue el primer caso de Cristo sanando a un leproso. La forma δύνασαι ( Mateo 5:36 ; Mateo 8:2 ; Lucas 5:12 ; Lucas 6:42 ; Juan 13:36 ) está bien atestiguada aquí, aunque [220] tiene δύνῃ, que está en Marco 9:22-23 ; Lucas 16:2 .

[220] Códice Vaticano. Siglo IV, pero quizás un poco más tarde que א. En la Biblioteca Vaticana casi desde su fundación por el Papa Nicolás V., y uno de sus mayores tesoros. Todo el Evangelio, terminando en Marco 16:8 . Facsímil fotográfico, 1889.

καθαρίσαι . Después de δύναμαι el aor. infinito es normal; Marco 1:45 ; Marco 2:4 ; Marco 3:20 ; Marco 3:24-27 ; Marco 5:3 ; Marco 6:5 ; Marco 6:19 ; Marco 7:15 .

En Levítico 13:6-7 ; Levítico 13:13 , etc., καθαρίζειν se usa del sacerdote que declara limpio al leproso; aquí, como en otras partes del NT, se usa para referirse a la limpieza real.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento