αὐτὴ�. ἄνδρα αὐτῆς ([2187][2188][2189][2190][2191]) en lugar de γυνὴ�. ἄν. αὐτῆς καί ([2192][2193][2194][2195][2196]).

[2187] Códice Sinaítico. cuarto centavo Descubierto por Tischendorf en 1859 en el Monasterio de Santa Catalina en el Monte Sinaí. Ahora en San Petersburgo. Todo el Evangelio, terminando en Marco 16:8 . Facsímil fotográfico, 1911.

[2188] Códice Vaticano. Siglo IV, pero quizás un poco más tarde que א. En la Biblioteca Vaticana casi desde su fundación por el Papa Nicolás V., y uno de sus mayores tesoros. Todo el Evangelio, terminando en Marco 16:8 . Facsímil fotográfico, 1889.

[2189] Códice Ephraemi. 5to ciento Un palimpsesto: la escritura original se ha borrado parcialmente y encima se han escrito las obras de Efraín el sirio; pero se ha recuperado gran parte de la escritura original; de Marcos tenemos de Marco 1:17 a Marco 6:31 ; Marco 8:5 a Marco 12:29 ; Marco 13:19 a Marco 16:20 . En la Biblioteca Nacional de París.

[2190] Códice Regius. 8vo centavo Un testigo importante. En París. Contiene Marco 1:1 a Marco 10:15 ; Marco 10:30 a Marco 15:1 ; Marco 15:20 a Marco 16:20 , pero el final más corto se inserta entre Marco 16:8 y Marco 16:9 , mostrando que el escriba lo prefirió al más largo.

[2191] Códice Sangallensis. siglo IX o X. Contiene los Evangelios casi completos, con una traducción latina interlineal. El texto de Mark es especialmente bueno, coincidiendo muchas veces con CL. En San Gall.
[2192] Códice Alejandrino. 5to ciento Traído por Cyril Lucar, patriarca de Constantinopla, desde Alejandría, y luego presentado por él al rey Carlos I en 1628. En el Museo Británico. Todo el evangelio.

Facsímil fotográfico, 1879.
[2193] Codex Purpureus. 6to ciento Texto completo en Texts and Studies v. No. 4, 1899. Contiene Marco 5:20 a Marco 7:4 ; Marco 7:20 a Marco 8:32 ; Marco 9:1 a Marco 10:43 ; Marco 11:7 a Marco 12:19 ; Marco 14:25 a Marco 15:23 ; Marco 15:33-42 . Véase más abajo en Ψ.

[2194] Códice Monacensis. 10 centavo Contiene Marco 6:47 a Marco 16:20 . Muchos versículos en 14, 15, 16 son defectuosos.

[2195] Códice Oxoniensis. 9no ciento. Contiene Marcos, excepto Marco 3:35 a Marco 6:20 .

[2196] Códice Petropolitano. 9no ciento. Evangelios casi completos. Marco 16:18-20 está en una mano posterior.

12 _ Probablemente se añade esto para dejar bastante claro que en este asunto los sexos son iguales; ninguno de los cónyuges puede disolver el matrimonio. La ley judía no preveía que una esposa se divorciara de su esposo (Joseph. Ant. XV. vii. 10); así Mt. omite este versículo y lo sustituye, si las palabras son genuinas ([2426][2427][2428] etc. omitir), “Y el que se casa con la repudiada, comete adulterio.

Probablemente para evitar esta dificultad [2429] y algunas otras autoridades tienen aquí "Si una mujer se aparta de su marido y se casa con otro". Es temerario ver aquí una acomodación a la ley matrimonial romana, y por lo tanto evidencia del origen romano de este Evangelio. No debemos dudar de que Cristo pronunció las palabras; pero si no lo hiciera, el amor al paralelismo explicaría suficientemente que se le atribuyeran. Puede haber una alusión a Herodías que había abandonado a su primer marido al igual que Antipas había abandonado a su primera esposa.

[2426] Códice Sinaítico. cuarto centavo Descubierto por Tischendorf en 1859 en el Monasterio de Santa Catalina en el Monte Sinaí. Ahora en San Petersburgo. Todo el Evangelio, terminando en Marco 16:8 . Facsímil fotográfico, 1911.

[2427] Códice Bezae. 6to ciento Tiene una traducción latina (d) al lado del texto griego, y los dos no siempre están de acuerdo. Presentado por Beza a la Biblioteca de la Universidad de Cambridge en 1581. Notable por sus frecuentes divergencias con otros textos. Contiene Marcos, excepto Marco 16:15-20 , que ha sido agregado por una mano posterior. Facsímil fotográfico, 1899.

[2428] Códice Regius. 8vo centavo Un testigo importante. En París. Contiene Marco 1:1 a Marco 10:15 ; Marco 10:30 a Marco 15:1 ; Marco 15:20 a Marco 16:20 , pero el final más corto se inserta entre Marco 16:8 y Marco 16:9 , mostrando que el escriba lo prefirió al más largo.

[2429] Códice Bezae. 6to ciento Tiene una traducción latina (d) al lado del texto griego, y los dos no siempre están de acuerdo. Presentado por Beza a la Biblioteca de la Universidad de Cambridge en 1581. Notable por sus frecuentes divergencias con otros textos. Contiene Marcos, excepto Marco 16:15-20 , que ha sido agregado por una mano posterior. Facsímil fotográfico, 1899.

Ni Mk ni Lk. ( Lucas 16:18 ) representa a Cristo como habiendo hecho alguna excepción a esta prohibición del divorcio. Mt. dos veces inserta una excepción, παρεκτὸς λόγου πορνείας ( Mateo 5:32 ) y εἰ μὴ ἐπὶ πορνείᾳ ( Mateo 19:9 ); una esposa infiel ha roto el vínculo matrimonial y puede o debe divorciarse.

Es dudoso que Cristo haya hecho esta excepción. Mt. pudo haber tenido una autoridad independiente para ello; pero es por lo menos tan probable que la insertó, porque estaba seguro de que Cristo no prohibiría lo que la Ley permitía, y lo que quizás permitía la Iglesia de Jerusalén. Estas son posibilidades. Lo cierto es que esta excepción se atribuye a Cristo en el Evangelio que más que ningún otro ha influido en el pensamiento y la práctica cristiana en esta y otras materias; y los cristianos que se divorcian de una esposa infiel y se vuelven a casar pueden alegar autoridad bíblica para hacerlo.

Que Cristo hizo la excepción de acuerdo con la práctica judía, y que Marcos y Lucas, escribiendo para los gentiles, omitieron la excepción por ser judía, es una teoría inteligible, pero no es probable. Es más seguro señalar que en ningún evangelio Cristo censura a Moisés por regular el divorcio (y por lo tanto sancionarlo) en un estado defectuoso de la sociedad. La inferencia es que en condiciones similares de sociedad se puede hacer una concesión similar.

Ver DB de Hastings y DCG artt. “Divorcio” y “Matrimonio”; también Allen sobre Mateo 5:32 ; Mateo 19:9 .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento