9 _ [2530][2531][2532][2533][2534] omitir λέγοντες.

[2530] Códice Sinaítico. cuarto centavo Descubierto por Tischendorf en 1859 en el Monasterio de Santa Catalina en el Monte Sinaí. Ahora en San Petersburgo. Todo el Evangelio, terminando en Marco 16:8 . Facsímil fotográfico, 1911.

[2531] Códice Vaticano. Siglo IV, pero quizás un poco más tarde que א. En la Biblioteca Vaticana casi desde su fundación por el Papa Nicolás V., y uno de sus mayores tesoros. Todo el Evangelio, terminando en Marco 16:8 . Facsímil fotográfico, 1889.

[2532] Códice Ephraemi. 5to ciento Un palimpsesto: la escritura original se ha borrado parcialmente y encima se han escrito las obras de Efraín el sirio; pero se ha recuperado gran parte de la escritura original; de Marcos tenemos de Marco 1:17 a Marco 6:31 ; Marco 8:5 a Marco 12:29 ; Marco 13:19 a Marco 16:20 . En la Biblioteca Nacional de París.

[2533] Códice Regius. 8vo centavo Un testigo importante. En París. Contiene Marco 1:1 a Marco 10:15 ; Marco 10:30 a Marco 15:1 ; Marco 15:20 a Marco 16:20 , pero el final más corto se inserta entre Marco 16:8 y Marco 16:9 , mostrando que el escriba lo prefirió al más largo.

[2534] Códice Sangallensis. siglo IX o X. Contiene los Evangelios casi completos, con una traducción latina interlineal. El texto de Mark es especialmente bueno, coincidiendo muchas veces con CL. En San Gall.

9. οἱ προάγοντες . Esto podría incluir al contingente de Jerusalén, que al encontrarse con Cristo dio la vuelta y encabezó la procesión.

ἔκραζον . Este grito continuó; el “himno más antiguo de la devoción cristiana” (Stanley, Sin. and Pal. pp. 190 f.; su descripción de la escena es famosa).

Ὡσαννά . “Salva, te rogamos”; pero la palabra parece haberse convertido en una expresión de alabanza más que de oración. Lc. al elegir un equivalente que sería inteligible para los lectores gentiles, se toma δόξα y no σῶσον δή. Contraste Acta Pilati i. Es notable que Marcos no da ninguna traducción de Hosanna ; contraste Marco 5:41 ; Marco 7:34 ; Marco 15:22 ; Marco 15:34 .

Esto puede deberse a que, como el rabino ( Marco 9:5 ), la palabra le resultaba muy familiar o porque él mismo tenía dudas sobre el significado. Salmo 118 , que quizás celebra la Dedicación del Segundo Templo, y es ciertamente procesional, se cantaba en el [2620] de los Tabernáculos, y las palmas, agitadas por la multitud de Jerusalén, fácilmente sugerirían las ceremonias de esa Fiesta.

En la oración de post-comunión en la Didaché (x. 6) ocurre “Hosanna al Dios de David”, y algunos textos tienen “Hosanna al Hijo de David”, de Mateo 21:9 .

[2620] Códice Boreliano. Una vez en posesión de John Boreel. 9no ciento. En Utrecht. Contiene Mc 1–41; Marco 2:8-23 ; Marco 3:5 a Marco 11:6 ; Marco 11:27 a Marco 14:54 ; Marco 15:6-39 ; Marco 16:19-20 .

εὐλογημένος ὁ ἐρχ. κ.τ.λ . En estas palabras están de acuerdo los cuatro. Originalmente eran una bienvenida al peregrino que acude a la Fiesta; pero aquí implican que “El que viene” tiene una misión de Dios.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento