εἷς ἐστιν ([2805][2806][2807][2808][2809]) en lugar de εἷς ἐστιν θεός ([2810][2805] Códice Sinaítico. Siglo IV. Descubierto por Tischendorfine en 1859 en el Monasterio de Santa Catalina Sinaí. Ahora en San Petersburgo. Todo el Evangelio, terminando en Marco 16:8 . Facsímil fotográfico, 1911.

[2806] Códice Alejandrino. 5to ciento Traído por Cyril Lucar, patriarca de Constantinopla, desde Alejandría, y luego presentado por él al rey Carlos I en 1628. En el Museo Británico. Todo el evangelio. Facsímil fotográfico, 1879.
[2807] Codex Vaticanus. Siglo IV, pero quizás un poco más tarde que א. En la Biblioteca Vaticana casi desde su fundación por el Papa Nicolás V., y uno de sus mayores tesoros. Todo el Evangelio, terminando en Marco 16:8 . Facsímil fotográfico, 1889.

[2808] Códice Regius. 8vo centavo Un testigo importante. En París. Contiene Marco 1:1 a Marco 10:15 ; Marco 10:30 a Marco 15:1 ; Marco 15:20 a Marco 16:20 , pero el final más corto se inserta entre Marco 16:8 y Marco 16:9 , mostrando que el escriba lo prefirió al más largo.

[2809] Códice Sangallensis. siglo IX o X. Contiene los Evangelios casi completos, con una traducción latina interlineal. El texto de Mark es especialmente bueno, coincidiendo muchas veces con CL. En San Gall.

[2810] odex Bezae. 6to ciento Tiene una traducción latina (d) al lado del texto griego, y los dos no siempre están de acuerdo. Presentado por Beza a la Biblioteca de la Universidad de Cambridge en 1581. Notable por sus frecuentes divergencias con otros textos. Contiene Marcos, excepto Marco 16:15-20 , que ha sido agregado por una mano posterior. Facsímil fotográfico, 1899.

32 . Καλῶς . La respuesta del Escriba la da sólo Marcos. Καλῶς no es una interjección. Puede tomarse con el εἶπεν anterior, en cuyo caso anticipa νουνεχῶς en Marco 12:34 , o con el siguiente εἶπας. A favor de lo primero está el hecho de que en otros lugares Marcos comienza las direcciones con Διδάσκαλε ( Marco 4:38 ; Marco 9:17 ; Marco 9:38 ; Marco 10:17 ; Marco 10:20 ; Marco 10:35 ; Marco 12:14 ; Marco 12:19 ; Marco 13:1 ).

Pero la expresión completa en καλῶς ἐπʼ ἀληθίας está en el estilo de Mk, donde ἐπʼ ἀλ. añade fuerza al bien, pero por lo demás es pleonástico; "Verdaderamente has dicho bien" (Coverdale).

ὅτι Εἷς ἐστιν . Que Él es uno (RV), no “ porque hay un solo Dios ” (AV). El Escriba evita usar el Nombre Divino, y la inserción de θεός en algunos textos es una corrupción.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento