πότε ὁ κύριος . Lo mismo que πότε ὁ καιρός ( Marco 13:23 ) y ἡ ἡμέρα ἐκείνη ( Marco 13:32 ). Véase Edersheim, The Temple and its Services , p. 120, por encontrar paralelos con este versículo.

ἢ ὀψέ . Ver com. Marco 6:48 . Estos no son términos técnicos, sino expresiones populares; ἀλεκτοροφωνία no aparece en ninguna otra parte de Bibl. Grk, pero se encuentra en las Fábulas de Esopo , 79. Gallicinium se usa de manera similar como un término popular para "antes del amanecer", como nuestro "canto del gallo"; noctis gallicinio venit quidam juvenis (Appuleius, Met. 8). La mezcla de dos adverbios con dos sustantivos, uno el acc. de tiempo el otro el gen. del tiempo, está bastante en el estilo conversacional de MK; “tarde, medianoche, al canto del gallo, o temprano”.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento