ὥστε . Aquí, como en Marco 10:8 , c. índico _ Si se omite Marco 2:27 , el argumento está incompleto. Monte tiene γάρ, lo que hace que el dicho sea una premisa en lugar de una conclusión. Lc. no tiene ninguno En los tres, κύριος viene primero con énfasis.

El sábado se le ha dado a la humanidad para su beneficio; por lo tanto, el Representante de la humanidad puede decidir cómo se puede usar mejor el regalo para su beneficio, y no debe usarse de tal manera que convierta una bendición en una maldición. Así, Cristo no sólo asume la responsabilidad por la acción de sus discípulos, sino que la reclama. San Pablo argumenta de manera similar sobre nuestra libertad en las cosas indiferentes; no debemos usarlo de tal manera que lo perdamos , haciéndonos esclavos de un hábito ( 1 Corintios 6:12 ). Véase Hort, Jud. cris pags. 33. Parece que algunos Padres pensaron que, porque los judíos hicieron del sábado una carga, les fue dado como una carga, para castigarlos por su forma de vida carnal.

καὶ τοῦ σαββάτου . O "también" (AV) o "incluso" (RV) pueden ser correctos. Si “también”, significa “además de otras cosas sobre las cuales Él tiene control”. Cf. Marco 7:18 .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento