33 . οἱ ὅχλοι tiene muy poca autoridad. Mc escribe ὁ ὄχλος en otro lugar ( Marco 2:4 ; Marco 2:13 ; Marco 3:9 , etc.): pero aquí no nom. es expresado.

[1276][1277] Vulg. Menf. Brazo. omitir καὶ συνῆλθον πρὸς αὐτόν. WH. Introducción págs. 95 y sig. muestran que la lectura de [1278][1279][1280] etc., seguida de AV., es una combinación de καὶ προῆλθον αὐτούς ([1281][1282] con καὶ συνῆλθον αὐτοῦ] ([12763] Code Siglo IV. Descubierto por Tischendorf en 1859 en el Monasterio de Santa Catalina en el Monte Sinaí. Ahora en San Petersburgo. Todo el Evangelio, terminando en Marco 16:8 . Facsímil fotográfico, 1911.

[1277] Códice Vaticano. Siglo IV, pero quizás un poco más tarde que א. En la Biblioteca Vaticana casi desde su fundación por el Papa Nicolás V., y uno de sus mayores tesoros. Todo el Evangelio, terminando en Marco 16:8 . Facsímil fotográfico, 1889.

[1278] Codex Alexandrinus. 5to ciento Traído por Cyril Lucar, patriarca de Constantinopla, desde Alejandría, y luego presentado por él al rey Carlos I en 1628. En el Museo Británico. Todo el evangelio. Facsímil fotográfico, 1879.
[1279] Codex Basiliensis. 8vo centavo En Basilea.

[1280] Códice Boreliano. Una vez en posesión de John Boreel. 9no ciento. En Utrecht. Contiene Mc 1–41; Marco 2:8-23 ; Marco 3:5 a Marco 11:6 ; Marco 11:27 a Marco 14:54 ; Marco 15:6-39 ; Marco 16:19-20 .

[1281] Códice Sinaítico. cuarto centavo Descubierto por Tischendorf en 1859 en el Monasterio de Santa Catalina en el Monte Sinaí. Ahora en San Petersburgo. Todo el Evangelio, terminando en Marco 16:8 . Facsímil fotográfico, 1911.

[1282] Códice Vaticano. Siglo IV, pero quizás un poco más tarde que א. En la Biblioteca Vaticana casi desde su fundación por el Papa Nicolás V., y uno de sus mayores tesoros. Todo el Evangelio, terminando en Marco 16:8 . Facsímil fotográfico, 1889.

[1283] odex Bezae. 6to ciento Tiene una traducción latina (d) al lado del texto griego, y los dos no siempre están de acuerdo. Presentado por Beza a la Biblioteca de la Universidad de Cambridge en 1581. Notable por sus frecuentes divergencias con otros textos. Contiene Marcos, excepto Marco 16:15-20 , que ha sido agregado por una mano posterior. Facsímil fotográfico, 1899.

33. καὶ εἶδον πολλοί . Ver com. Marco 6:29 . Se vería la dirección en la que navegaban, y tal vez todo el curso del barco fuera visible desde la orilla. La presencia de Cristo en la barca puede distinguirse a veces.

πεζῆ . Por tierra (RV marg.) a diferencia de “en barco”, pero casi todos irían a pie (RV). Excepto en esta narración, πεζῇ no se encuentra en el NT Cf. πεζεύω ( Hechos 20:13 ).

συνέδραμον ἐκεῖ . Corrieron allí juntos (RV), nuevos grupos se unieron a ellos mientras corrían a lo largo de la orilla.

προῆλθον αὐτούς . Ver crítica. Nota. Aunque la distancia por tierra era más del doble, podían llegar antes que un bote, si el viento era contrario. Cf. Lucas 22:47 ; ἔφθασαν αὐτούς sería mejor griego; 1 Tesalonicenses 4:15 ; Sab 6,13 ; Sab 16:28 .

Mk solo tiene συνέδραμον κ. προῆλθον, y no concuerda con Juan 6:3 ; Juan 6:5 , que dice que Cristo y los discípulos estaban sentados en las alturas y miraban venir a la multitud. Cristo entonces previó que se requeriría mucha comida. Sir-Sin. omite las palabras.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento