συνεσπάραξεν ([1941][1942][1943][1944][1945] 33) en lugar de ἐσπάραξεν ([1946][1947][1948][1949]).

[1941] Códice Sinaítico. cuarto centavo Descubierto por Tischendorf en 1859 en el Monasterio de Santa Catalina en el Monte Sinaí. Ahora en San Petersburgo. Todo el Evangelio, terminando en Marco 16:8 . Facsímil fotográfico, 1911.

[1942] Códice Vaticano. Siglo IV, pero quizás un poco más tarde que א. En la Biblioteca Vaticana casi desde su fundación por el Papa Nicolás V., y uno de sus mayores tesoros. Todo el Evangelio, terminando en Marco 16:8 . Facsímil fotográfico, 1889.

[1943] Códice Ephraemi. 5to ciento Un palimpsesto: la escritura original se ha borrado parcialmente y encima se han escrito las obras de Efraín el sirio; pero se ha recuperado gran parte de la escritura original; de Marcos tenemos de Marco 1:17 a Marco 6:31 ; Marco 8:5 a Marco 12:29 ; Marco 13:19 a Marco 16:20 . En la Biblioteca Nacional de París.

[1944] Códice Regius. 8vo centavo Un testigo importante. En París. Contiene Marco 1:1 a Marco 10:15 ; Marco 10:30 a Marco 15:1 ; Marco 15:20 a Marco 16:20 , pero el final más corto se inserta entre Marco 16:8 y Marco 16:9 , mostrando que el escriba lo prefirió al más largo.

[1945] Códice Sangallensis. siglo IX o X. Contiene los Evangelios casi completos, con una traducción latina interlineal. El texto de Mark es especialmente bueno, coincidiendo muchas veces con CL. En San Gall.
[1946] Códice Alejandrino. 5to ciento Traído por Cyril Lucar, patriarca de Constantinopla, desde Alejandría, y luego presentado por él al rey Carlos I en 1628. En el Museo Británico. Todo el evangelio.

Facsímil fotográfico, 1879.
[1947] Codex Oxoniensis. 9no ciento. Contiene Marcos, excepto Marco 3:35 a Marco 6:20 .

[1948] Códice Petropolitano. 9no ciento. Evangelios casi completos. Marco 16:18-20 está en una mano posterior.

[1949] Códice Athous Laurae. 8vo centavo Al igual que N y Σ, está escrito en letras plateadas sobre vitela púrpura. Contiene Marco 9:5 a Marco 16:20 y, como en L, el final más corto se inserta entre Marco 16:8 y Marco 16:9 . Como en Δ, el texto de Marcos es especialmente bueno.

20. καὶ ἰδὼν κ.τ.λ. Existe la común confusión de personalidad entre el demoníaco y el demonio; cf. Marco 3:11 . En todo caso tenemos una confusión de construcción, como ocurre a menudo en Mc. O ἰδών se refiere a τὸ πνεῦμα, el masc. siendo usado porque Mk piensa en el demonio como una persona; o ἰδών se refiere al niño, y la oración significa “cuando el niño vio a Jesús, inmediatamente fue convulsionado por el demonio”.

συνεσπάραξεν . También en Lc. Más fuerte que σπάραξαν ( Marco 1:26 ), donde, como aquí, Syr-Sin. lo ha "derribado". Cf. συμπληρόω, συντέμνω.

ἐκυλίετο . Aquí solo en NT, pero frec. en LXX. Cf. κυλισμός ( 2 Pedro 2:22 ). El cambio de aor. a imperfecciones es preciso.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento