θλίψιν. Raro en los clásicos, el sentido figurado es tardío en el sustantivo pero aparece en el verbo, Aristoph. Vespæ 1289 y en otros lugares. En Filipenses 1:17 se piensa en la 'presión' literal de la cadena: θλίψιν ἐγείρειν, 'para que mis cadenas me hielen' (Bp. Lightfoot). θλίψις es preferible a θλίψις, aunque esta última es la acentuación ática. La tendencia del griego posterior fue acortar el penúltimo. Véase Winer, págs. 56, 57 y la nota del Dr. Moulton.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento