ὃν ἐὰν αἰτήσῃ por ὃν αἰτήσει y ἐὰν αἰτήσῃ por ἢ καὶ αἰτήσει ( Mateo 7:10 ) también son correcciones gramaticales tendientes a explicar la estructura.

9. Traduce: '¿O qué hombre hay de entre vosotros a quien su hijo le pida un pan, no le dará una piedra, verdad?' Aquí se verifica la forma interrogativa regular de la oración y se da lugar a una nueva forma de interrogación que es más precisa, ya que implica definitivamente la respuesta. μὴ pregunta afirmativamente y espera una respuesta negativa.

ἄρτον … λίθον … ἰχθὺν … ὄφιν. Las cosas contrastadas tienen cierta semejanza superficial, pero en cada caso una cosa es buena, la otra sucia o incluso peligrosa.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento