Convencido de que David tendrá éxito en el reino, Jonatán exige de él la promesa de mostrar bondad a su posteridad después de su muerte, así como a sí mismo durante su vida. Sus palabras, como las de Saúl en el cap. 1 Samuel 14:21 , están motivados por el temor de que incluso David se ajuste a la bárbara costumbre oriental por la cual el primer rey de una nueva dinastía a menudo trató de asegurarse el trono asesinando a la familia de su predecesor.

Cp. 1 Reyes 15:29 ; 1 Reyes 16:11; 2 Reyes 10:6 ; 2 Reyes 11:1 . David cumplió su promesa mostrando bondad a Mefi-boset ( 2 Samuel 9:1 ff; 2 Samuel 21:7 ).

Este es claramente el sentido general del pasaje, aunque la traducción exacta es dudosa. (1) Reteniendo el Heb. texto que podemos traducir: "Y si aún estoy vivo (cuando llegues al trono), ¿no me mostrarás la bondad de Jehová para que no muera? Y no me cortarás, etc. " Pero esto implica una construcción muy dura, y tal vez sea mejor (2) alterar el texto ligeramente y traducir: "Y que tú, si aún vivo, me muestres la bondad de Jehová: y si muero , no quitarás tu bondad de mi casa para siempre, &c."

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad