Y Ezequías les escuchó. En Isaías leemos que "se alegró de ellos", y no hay duda de que esa es la lectura correcta. La LXX. da ἐχάρη, se regocijó, en este pasaje. La diferencia en las palabras hebreas es muy leve. Aquí tenemos ישמצ, en Isaías ישמח.

y les mostró toda la casa de sus cosas preciosas . En el margen, tanto AV como RV dan "spicero" en lugar de -cosas preciosas"; y la palabra (con una diferencia muy leve de forma) se usa en ese sentido en Génesis 37:25 ; Génesis 43:11 .

Pero aquí, como la casa parece haber contenido las diversas cosas que siguen después, plata y oro, así como especias, tal vez sea preferible la traducción más general. El almacén que en un principio tomó su nombre de los tesoros aromáticos que allí se depositaban, con el tiempo pasó a ser utilizado, sin cambio de nombre, para la custodia de otras cosas de valor.

precioso ungüento de aceite RV . Esta es la representación más habitual. Las reservas serían más probablemente de aceite puro que de ungüento manufacturado.

y toda la casa de su armadura RV omite -todo", que no está en el texto hebreo aquí, aunque está en Isaías. Por lo tanto, los masoretas lo han puesto como una lectura diferente al margen de este versículo.

La casa de la armadura era sin duda -la casa del bosque del Líbano", que Salomón construyó como un arsenal, ver notas sobre 1Re 7:2; 1 Reyes 10:17 .

nada... que Ezequías no les mostrase Estaba claramente deseoso de producir una impresión de su riqueza y el consiguiente poder. Este espíritu soberbio lo describe así el Cronista ( 2 Crónicas 32:25 ), -Ezequías no volvió a rendir conforme al beneficio que le había hecho: porque su corazón se enalteció: por tanto, vino la ira sobre él, y sobre Judá y Jerusalén".

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad