La cosa se ha ido de mí La palabra pronunciada por mí se encendió . ( procediendo) de mí es seguro . El rey quiere decir que la amenaza que sigue está completamente resuelta por él. Azda es una palabra persa que significa seguro, cierto (ver Schrader, KAT [204][205], p. 617); la traducción -ido" es filológicamente indefendible.

[204] AT. Eb. Schrader, Die Keilinschriften und das AT , ed. 2, 1883 (traducido bajo el título The Cuneiform Inscriptions and the OT 1885, 1888). Las referencias son a la paginación del original, que se da al margen de la traducción al inglés.

[205] Eb. Schrader, Die Keilinschriften und das AT , ed. 2, 1883 (traducido bajo el título The Cuneiform Inscriptions and the OT 1885, 1888). Las referencias son a la paginación del original, que se da al margen de la traducción al inglés.

si no daréis a conocer si no daréis a conocer (RV). - Will not", en esta oración significaría (en inglés moderno) - no están dispuestos a ", que no está en arameo en absoluto.

cortado en pedazos más exactamente, desmembrado ; iluminado. hecho en miembros (separados) ; así Daniel 3:29 (cf. 2Ma 1:16 μέλη ποιήσαντες). La palabra para -miembro" ( haddâm , común en siríaco, pero en el AT sólo se encuentra aquí y en Daniel 3:29 ) es persa (Zend hañdâma , Mod.

pers. andâm ). La violencia y perentoria del castigo amenazado está de acuerdo con lo que cabría esperar a manos de un déspota oriental: los asirios y los persas, especialmente, fueron notorios por la barbarie de sus castigos.

ser hecho un estercolero Cf. Daniel 3:29 y Esdras 6:11 (donde Darío decreta el mismo castigo para cualquiera que altere los términos de su edicto).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad