y sus ventanas , &c. más exactamente, y también más claramente, ahora tenía en su cámara del techo ventanas abiertas frente a Jerusalén . La cláusula está entre paréntesis y describe el arreglo constante y habitual de las ventanas de Daniel.

roof-chamber ] generalmente traducido como cámara superior , que sin embargo no sugiere en absoluto al lector inglés lo que se pretende. La "cámara del techo" era (y sigue siendo) un apartamento -elevado sobre el techo plano de una casa en una esquina, o sobre una torre como anexo al edificio, con ventanas enrejadas que dan libre circulación al aire" (Moore on Jueces 3:20 ).

Era, pues, fresco en verano (Jue. lc ), y una parte de la casa a la que cualquiera se retiraría naturalmente si deseaba no ser molestado (cf. 1 Reyes 17:19 ; 2 Reyes 1:2 ; 2 Reyes 4:10-11 ).

En el NT se menciona la cámara del techo como un lugar de reunión para la oración ( Hechos 1:13 ; Hechos 20:8 ; cf. Hechos 10:9 : ver también Hechos 9:37 ; Hechos 9:39 ). compensación La tierra y el libro de Thomson , Éxodo 2 , ii. 634, 636 (con una ilustración).

abierto , es decir, sin celosías o sin celosías fijas (cf. 2 Reyes 1:2 ; 2 Reyes 13:17 ) opp. a -ventanas cerradas" ( Ezequiel 40:16 ; Ezequiel 41:16 ; Ezequiel 41:26 ), o -ventanas de madera cerrada" ( 1 Reyes 6:4 ), cuyas celosías no admitían ser abiertas.

hacia Jerusalén Orar, volverse hacia Jerusalén o, si en Jerusalén, hacia el Templo se convirtió en épocas posteriores en una costumbre judía permanente: no sabemos desde cuándo comenzó; pero sin duda se basó en 1 Reyes 8:35 ; 1 Reyes 8:38; 1 Reyes 8:44 ; 1 Reyes 8:48 (en este versículo con referencia a los exiliados en tierra extranjera), cf.

Salmo 5:7 ; Salmo 28:2 . Se alude a la costumbre en la Mishná ( Běrâchôth , iv. 5, 6); y en Sifrê 71 b se dice que los que están en tierras extranjeras se vuelven en oración hacia la tierra de Israel, los que están en la tierra de Israel hacia Jerusalén, y los que están en Jerusalén hacia el Templo. Mahoma primero ordenó a sus discípulos que rezaran hacia Jerusalén; pero luego alteró el ḳibla (-punto de frente") a La Meca.

y siguió arrodillándose… y orando, y dando gracias delante de su Dios , porque como antes lo había hecho, como había sido su costumbre habitual, todavía se adhirió a ella.

tres veces al día Cfr. Salmo 55:17 (-a la tarde y a la mañana y al mediodía me quejaré y gemiré"). En tiempos posteriores, las tres horas de oración no eran como se suele suponer, la tercera, sexta y novena, sino la hora en que se ofrecía el holocausto de la mañana (תפלת שחר), por la tarde a la hora novena (nuestras tres; cf.

Hechos 3:1 ; Hechos 10:30 ), cuando se ofrecía la ofrenda de la cena (תפלת מנחה), y la puesta del sol (תפלת הערב) ver Schürer, ii. 237. La costumbre bien puede haber surgido antes del siglo II. bc Sobre las oraciones que, al menos en días posteriores, se usaron en los tres tiempos, véase Hamburger, Real-Encyclop . vol. vii., arts. Morgen-, Mincha- y Abendgebet.

ante su Dios un uso de los judíos posteriores (como en el Targum constantemente), quienes, por un sentimiento de mayor reverencia, dijeron -hablar, orar, confesar, etc. ante Dios", en lugar de - a Él". Cf. Daniel 6:22 , fin ; también Daniel 2:9 , con la nota.

Los judíos posteriores incluso extendieron el mismo uso a los casos en los que Dios era realmente el agente: cf. Mateo 11:26Mateo 18:14 ( ver RV marg. ); Lucas 12:6 (ἐπιλελησμένον ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ); Números 14:8 Onk. (-si hay buena voluntad en nosotros delante de Jehová ”); y ver Dalman, Die Worte Jesu , pp. 172 174.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad