instrumentos de musick El significado de la palabra así traducida es desconocido. La raíz en Aram. y heb. significa empujar, derribar ( Salmo 36:12 ; Salmo 118:13 ). en árabe. significa más extenderse, extenderse , y también se usa especialmente en el sentido compressit feminam .

Los antiguos traductores y comentaristas conjeturaron un significado adecuado al contexto. Teod. (ἐδέσματα), Pesh., Jerome ( cibi ), dar comida ; Rashi (siglo XII), una mesa (cf. AV marg. ); Ibn Ezra, instrumentos de cuerda (suponiendo, improbablemente, empujar para ser usado en el sentido de golpear ); Saad. (10 centavos), bailarinas ; muchos modernos (del árabe.

significado de la raíz, mencionado anteriormente), concubinas . Pero es muy dudoso que sea legítimo explicar un aram. palabra de un sentido propio del árabe, y allí, además, sólo secundario y derivado. Sin embargo, asumiendo una corrupción muy pequeña en el texto (דחון por לחנן), deberíamos obtener el Aram ordinario. palabra para concubinas ( Daniel 5:2-3 ; Daniel 5:23 ): así Martí, Príncipe. Pero cualquiera que sea el verdadero significado o lectura de la palabra, el sentido general del verso sigue siendo el mismo: el rey no se entregó a sus diversiones habituales.

huyó (RV) de él encendido . huyó sobre él : de acuerdo con el modismo explicado en Daniel 2:1 . Porque huyó" cf. Génesis 31:40 ; Ester 6:1 .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad