15a. La primera peregrinación, la fiesta de siete días de Maẓẓoth o Tortas sin Levadura . Cf. el paralelo Éxodo 34:18 ; y las disposiciones posteriores en Deuteronomio 16:3-4 ; Deuteronomio 16:8 ; Levítico 23:6-8 (P) , 9 14 (H y P); Éxodo 12:14-20 y Números 28:17-25 (ambos P).

Esta fiesta celebraba el comienzo de la cosecha de la cebada (que comienza en Palestina a fines de abril o principios de mayo, algunas semanas antes de la cosecha del trigo): cf. Levítico 23:10-14 H (la gavilla mecida" de las primicias de la cosecha para ser presentada entonces a Jehová). La razón por la que esta fiesta de primavera se observaba en particular comiendo tortas sin levadura debe quedar como materia de conjetura: quizás fue simplemente porque, en un tiempo en que los hombres estaban ocupados con la cosecha, tales tortas (cf.

en Éxodo 12:8 ) se prepararon más rápida y fácilmente (Wellh. Hist. p. 87; Nowack, Arch. ii. 146; EB. iii. 3591). Eerdmans ( Expositor , Nov. 1909, p. 459 ff.) conjetura que era para preservar, de acuerdo con una concepción primitiva, el "alma" del maíz para la semilla del año venidero.

Se considera que la fiesta conmemora el día del Éxodo en Éxodo Éxodo 13:3-10 (JE), Deuteronomio 16:3 ; Éxodo 12:14-20 (P): en Éxodo 12:34 ; Éxodo 12:39 (J) se sugiere un motivo histórico para el uso de tortas sin levadura; la prisa a saber. con que los israelitas salieron de Egipto no les dio tiempo de leudar su masa.

siete días... vacío Estas palabras, que rompen la conexión gramatical entre el v. 15a y el v. 16, muy probablemente han sido introducidas aquí por una mano posterior de Éxodo 34:18 b, Éxodo 34:20 c. Las palabras, -como te mandé", se refieren aparentemente a Éxodo 13:6 J (cf.

v. 4 -Abib"), y están en el lugar que les corresponde en el pacto de J ( Éxodo 34:10-26 ; ver p. 372), pero no pueden ser originales en E.

15b. ninguno se presentará delante de mí vacío Así Éxodo 34:20 c, Deuteronomio 16:16 c (con la explicación en el v. 17 -cada uno dará [una ofrenda] según su capacidad, conforme a la bendición de Jehová que hubiere dado ti," yo.

mi. según lo que pueda permitirse dar, de los productos del año). En Deuteronomio 16:16 c la cláusula en realidad sigue a la correspondiente a Éxodo 23:17 = Éxodo 34:23 , de modo que se refiere a las tres peregrinaciones; y sin duda este era su lugar original (a saber.

después Éxodo 34:23 = Éxodo 23:17 ): sería natural esperar que se prescribiera una ofrenda para cada peregrinación.

comparecer ante mí La frase permanente para visitar un santuario como adorador, esp. en las tres grandes peregrinaciones ( Éxodo 34:20 ; Éxodo 34:23-24 ; Deuteronomio 31:11 ; 1 Samuel 1:22 ), pero también se usa de manera más general ( Isaías 1:12 ; Salmo 42:2 ).

Sin embargo, muchos lo sostienen sobre la base, principalmente, de consideraciones gramaticales que afectan a Éxodo 23:15 ; Éxodo 34:20 ; Isaías 1:12 , y Salmo 42:2 , que en estos y otros pasajes similares ( Éxodo 34:23-24 ,) Deuteronomio 16:16 (dos veces), Éxodo 31:11 ) la puntuación existente no representa la vocalización original, y que el verdadero sentido de la frase es (con otros puntos vocálicos) mira mi rostro, mira el rostro de Yahweh , i.

mi. visítenlo como Soberano (así Ges., Dillm., Kirkpatrick en Salmo 42:1 , y otros). La frase habitual para la admisión a la presencia de una persona real ( 2 Samuel 3:13 ; 2 Samuel 14:28; 2 Samuel 14:32 ; 2 Reyes 25:19 ; cf.

Génesis 43:3 ) se aplicó a la visita al santuario; pero como se llegó a sentir objeción a la expresión -ver el rostro de Dios" (cf. Éxodo 33:20 ), la vocalización, y quizás, en Éxodo 23:17 ; 1 Samuel 1:22 , hasta la ext. consonántica, fue alterado para expresar la idea de -aparecer ante Dios".

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad