El texto es difícil y puede estar corrupto. Como señala Co., la palabra hebrea para "que queda" es más bien un sobreviviente , uno que ha escapado . Además, comenta que no tenemos ninguna razón de otras fuentes para suponer que, como el v . implica que los filisteos eran los principales aliados de los fenicios ("Tiro y Sidón"). Por lo tanto, lee (cambiando ligeramente el TM) "todo el remanente de su excelencia".

Tanto Gi. como Co. hacen de la siguiente cláusula ("para... los filisteos") una glosa. La LXX apoya este punto de vista, y traduce la última cláusula del v . "y el Señor destruirá el remanente de las islas", omitiendo "Caftor".

todo ayudante que queda , es decir, los filisteos, los otros ayudantes ya han sido cortados.

el remanente de la isla de Caftor los pocos de la nación filistea que aún sobrevivieron después de las guerras con Egipto y Asiria, de las cuales habían sufrido durante mucho tiempo. También se habla de Caftor en Deuteronomio 2:23 ; Amós 9:7 , como la morada original de los filisteos. Probablemente se identifique con Creta.

isla Para mg. costa del mar Ver com. Jeremias 25:22 .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad