porque la ira trae los castigos de la espada . Esta traducción parece asumir que "ira" aquí es la de los hombres, la ira que los amigos de Job mostraron hacia él. Pero la palabra es demasiado fuerte para ser tomada en este sentido. Se quiere decir la "ira" o furia divina. La frase "castigos de espada" significa más naturalmente, los castigos infligidos por la espada. La expresión completa significaría, pues, por ira (i.

mi. en ira, o colérico) son los castigos de la espada , siendo la "espada" como delante de la espada judicial de Dios. Otros traducen, " transgresiones de la espada", es decir, transgresiones tales como hacer caer la espada divina; pero la frase "las transgresiones de la espada son ira", es decir, tienen que soportar la ira como recompensa o castigo, (Delitzsch) es excesivamente engorrosa.

que… hay un juicio La referencia no es a ningún juicio final o general, sino al hecho de que Dios en verdad juzga y castiga la injusticia, tal como la que los amigos fueron culpables; cf. Job 13:10 ss . La traducción asume una forma de conjunción relativa que no ocurre en ninguna otra parte del Libro de Job, y puede haber alguna falla en el texto. Ewald y otros por un ligero cambio de ortografía obtienen el significado, para que podáis conocer al Todopoderoso .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad