El verso es oscuro, debido a que los términos "partes internas" y "corazón" tienen un significado incierto. La traducción de la AV ciertamente puede dejarse de lado, (1) porque la introducción de una referencia a las "partes internas" y al "corazón" del hombre en medio de una descripción de los fenómenos celestes no es de pensarse; y (2) cualquier referencia laudatoria al hombre no está de acuerdo con todo el sentido del discurso, cuyo propósito es humillar al hombre ante las maravillas de la creación de Dios y sus operaciones fuera de la esfera de la vida del hombre.

La palabra traducida como "partes internas" puede ser la misma que se traduce así, Salmo 51:6 . Allí la palabra paralela es "parte oculta", y la referencia puede ser a las oscuras y profundas masas de nubes . La palabra "corazón" no vuelve a aparecer; puede significar forma, figura y referirse a las múltiples formaciones de nubes o fenómenos.

Estos que cumplen los propósitos de Dios parecen dotados de sabiduría. Si este fuera el sentido, el mejor comentario sobre el versículo serían las palabras de Eliú, cap. Job 37:12 , "Y (la nube) gira en todos los sentidos bajo Su guía, para hacer todo lo que Él le ordena sobre la faz de toda la tierra".

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad