Te lo he dicho Más bien, te lo dije .

y no oísteis O posiblemente, ¿y no oísteis? Esto evita tomar -oír" en dos sentidos diferentes: (1) -prestar atención", (2) -oír". El hombre pierde toda la paciencia y no volverá a pasar por eso.

¿Por qué quieres oír ? O ¿Por qué quieres oír ?

vosotros también , &c. O, Seguramente vosotros tampoco deseáis convertiros en sus discípulos . La forma de la pregunta es similar a la de Juan 6:67 y Juan 7:52 (comp. Juan 4:29 ; Juan 7:35 ).

Además, no es el tiempo futuro, sino el verbo -to will" o -wish" (comp. Juan 5:40 ; Juan 6:67 ; Juan 7:17 ; Juan 8:44 ).

Por último, la diferencia entre -be" y -become" se conserva fácilmente aquí, y vale la pena conservarla (comp. Juan 8:58 ). El significado de -también" ha sido malinterpretado. Difícilmente puede significar -así como yo:" el hombre no ha avanzado tanto en la fe como para considerarse un discípulo de Jesús; y si lo hubiera hecho, no lo confesaría a los judíos. -También" significa -así como Sus conocidos discípulos". Que Cristo tuviera un grupo de seguidores era notorio.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad