A fresh reason for the -swallowing up" of which the prophet has spoken (Oseas 8:8) Israel's worldliness and self-dependence.

buildeth temples It seems doubtful however whether Hosea would have laid such stress on the wickedness of many temples and many altars (see Oseas 8:11). More probably -temples" should be palaces (the primitive meaning of the Assyrian cognate is -great house"), in which case for -palaces" at the close of the verse we had better substitute castles. It is not so much the -palaces" and the -castles" themselves as the worldliness and the tyranny of those who lived in them that Hosea denounces.

pero enviaré fuego Refiriéndose tanto a Israel como a Judá. Sorprendentemente, encontramos estas palabras repetidas siete veces en Amós como estribillo de tantas denuncias ( Amós 1:4 a Amós 2:5 ). Parece poco probable que un profeta tan original haya citado estas palabras; tal vez eran un conocido lugar común profético.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad