no asa , es decir, no se tomará la molestia de preparar el animal que ha capturado; o, mejor, nunca atrapa un animal para vestirlo.

Otros, sin embargo, traducirían la palabra (que no aparece en ninguna otra parte), no atrapa (RV marg.), o no mata (Maurer) a su presa , οὐκ ἐπιτεύξεται, "no (se tomará la molestia de) atrapar", LXX.

la sustancia &c. Más bien, la sustancia preciosa de los hombres es para el diligente , texto RV; o, es ser diligente , RV marg.; el temperamento diligente es en sí mismo el tesoro; κτῆμα δὲ τίμιον ἀνὴρ καθαρός, una posesión preciosa es un hombre que es puro , LXX.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad