6. Hacia los maldicientes 3:9-12

pero por el contrario bendición

Eulogeo (eu, que significa bueno, bien, más logos, palabra, discurso): hablar bien de. De ahí que en el Nuevo Testamento, bendecir, atribuir alabanza o glorificación. No deberíamos tratar de devolverles el dinero con su propia moneda.

porque para esto fuisteis llamados para heredar una bendición

Esta frase se puede tomar de dos maneras: Uno, fuiste llamado a bendecir a otros para que puedas, en el futuro, heredar una bendición (el cielo). Dos, los cristianos bendicen a otros, no para que hereden una bendición, sino porque es la voluntad de Dios y su deber como cristianos actuar de esa manera; ese deber se deriva del hecho de que Dios los ha hecho herederos de sus bendiciones. Dios los ha bendecido, por lo tanto, deben bendecir a otros. Ver comentarios, 1 Pedro 3:10-11 .

1 Pedro 3:10-12 Porque,

El que quiera amar la vida
y ver días buenos,
refrene su lengua del mal,
y que sus labios no hablen engaño;
y apártese del mal y haga el bien;
Que busque la paz, y persígala.
Porque los ojos del Señor están sobre los justos,
y sus oídos atentos a la súplica de ellos;
pero el rostro del Señor está sobre los que hacen el mal.

Traducción ampliada

Porque,

El que quiere (literalmente, está dispuesto) a amar la vida y disfrutarla,

Y vea días buenos, felices y deliciosos,
Que no use sus labios para hablar palabras engañosas.

Y debe apartarse de (el camino del) mal, y debe practicar el bien (virtud, derecho);

Debe buscar y buscar la paz, incluso perseguirla.
Porque los ojos del Señor están (favorablemente) sobre los justos
y sus oídos para su súplica (súplica, oración),
pero el rostro del Señor está (desfavorablemente) sobre los que practican el mal.

Parece mejor considerar 1 Pedro 3:10-12 como una ilustración de la verdad expresada en 1 Pedro 3:9 ; es decir, que aquellos que viven rectamente son bendecidos por Dios.

El que amaría la vida

La mayoría de los críticos asumen que la palabra amor aquí, agapao, se usa en el sentido de disfrutar. Entonces, si queremos aprovechar al máximo la vida, viviéndola en su máxima y más rica extensión, ¡debemos seguir las exhortaciones de estos versículos!

Y ver buenos días

La palabra traducida bueno ( agathos) se usa aquí evidentemente en el sentido de feliz, deleitable o satisfactorio.

Que refrene su lengua del mal

La palabra mal, kakos, puede significar, entre otras cosas, maldición, es decir, maldición, calumnia.

Y sus labios que no hablen engaño

Véase la palabra engaño, dolos, definida en 1 Pedro 2:1 . ¿Seríamos realmente felices? ¿Nos levantaríamos cada mañana esperando el día que tenemos por delante? ¿Aprovecharíamos al máximo nuestras vidas? ¡Dios tiene la fórmula! ¡ Se debe tomar su receta para encontrar la verdadera felicidad! Él llama a la obediencia, Entonces podemos

Que nuestra vida y nuestros labios confiesen
el Santo Evangelio que profesamos.

déjalo alejarse

La palabra ekklino (ek, que significa fuera, fuera de, etc., más klino, propiamente, inclinarse o doblarse; inclinarse): desviar, desviar ( Romanos 3:12 ), declinar o apartarse de, evitar ( Romanos 16:17 ). La palabra se usa a veces para alguien que se aparta del camino correcto ( Romanos 3:12 ), y a veces del mal camino. La exhortación aquí recuerda uno de Proverbios 4:14-15 :

No entres en la senda de los impíos,
Ni andes por el camino de los malos.
Evítalo, no pases por él;
Apartaos de él y avanzad.

Que busque la paz, y que la siga.

SEEK zeteo: suele indicar simplemente buscar, buscar. No es tan fuerte como la siguiente palabra.

PERSEGUIR dioko poner en movimiento rápido; perseguir; seguir, seguir la dirección de. Esta misma palabra a veces se traduce perseguir en las Escrituras.

Esta última frase es evidentemente culminante. Que busque la paz, incluso (pues así puede traducirse la palabra -y-' kai ) persígala. ¿Cuántos de nosotros estamos buscando la paz con la diligencia que requiere este versículo? Bienaventurados los pacificadores ( Mateo 5:9 ).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad