ὁμοίως . De acuerdo con el mismo principio de sumisión a las ordenanzas de Dios para la humanidad. La esposa, como la esclava, fue elevada a una nueva dignidad por el Evangelio; y, especialmente en los casos en que el esposo seguía siendo pagano mientras la esposa se había convertido en cristiana, el deber de sumisión a la autoridad marital necesitaba ser consagrado y ennoblecido por su reconocimiento como parte de la voluntad de Dios.

En Efesios 5:22-24 San Pablo considera el matrimonio como la imagen terrenal de la unión entre Cristo y la Iglesia. El deber del marido, por tanto, es el amoroso sacrificio de sí mismo y el de la mujer es la sumisión reverente.

San Pedro, sin embargo, no muestra rastro de esto entre los pensamientos que toma prestados de Efesios. En Colosenses 3:18 San Pablo simplemente describe la sumisión de las esposas a sus propios maridos como “adecuada en el Señor”. En 1 Corintios 7 insta a una esposa cristiana a no buscar la separación de un esposo pagano si él está dispuesto a vivir con ella en paz, y una razón para esto es que ella puede ser el medio para convertir a su esposo.

τοῖς ἰδίοις� . La inserción de ἰδίοις aquí y en Efesios 5:22 y Tito 2:5 no es una advertencia implícita contra la infidelidad, sino que establece el reclamo del esposo. “Sométanse porque están unidos a ustedes por lazos especiales”.

Deissmann, Bib. Semental. pags. 123, sostiene que en la LXX. ἴδιος se usa a menudo para traducir el pronombre posesivo (sufijo) y, a veces, donde el heb. no tiene posesivo en absoluto. Entonces, en griego tardío e inscripciones, etc., se usa simplemente como equivalente a ἑαυτοῦ o ἑαυτῶν, cf. 1 Corintios 7:2 . Pero JH Moulton, Gram. pags. 87 ss., piensa que el sentido de “propio” se conserva en muchos pasajes del NT

ἀπειθοῦσιν τῷ λόγῳ . La misma frase se usó en 1 Pedro 2:8 , ἀπειθεῖν implica más que mera incredulidad (ἀπιστία). Se usa en la LXX. para representar palabras hebreas que significan despreciar o rebelarse . Así que aquí se describe a algunos esposos que se oponen deliberadamente a la verdad.

κερδηθήσονται . El futuro de indicativo lo lee el mejor MSS. en lugar del subjuntivo en el TR Hay varios casos de un futuro de indicativo después de ἵνα en el NT (ver Winer-Moulton Gram. p. 361), a veces en la misma oración con un subjuntivo, por ejemplo , Apocalipsis 22:14 . Sin embargo, el indicativo no puede ser presionado como si implicara un resultado más seguro que el subjuntivo.

ἄνευ λόγου . AV y RV sin la palabra . Sin embargo, la ausencia del artículo denota cierta distinción con respecto a τῷ λόγῳ en la cláusula anterior. El significado es que los hechos hablan más que las palabras, y el espectáculo constante de la conducta de la esposa será un testigo silencioso de la verdad del cristianismo, con el poder de conquistar al esposo sin ningún testimonio verbal o argumento.

Para κερδαίνειν de ganar a una persona, cf. Mateo 18:15 y 1 Corintios 9:19 .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento