18. Los hijos de Israel subieron enjaezados. La palabra חמשים, (148) chemishim, se deriva de "Cinco", de donde algunos lo han explicado, que fueron provistos con cinco tipos de brazos, pero esto es demasiado absurdo. Los hebreos, porque no podían conjeturar nada mejor o más probable, casi con un consentimiento lo entenderían, que estaban armados bajo la quinta costilla. ¿Pero de dónde había tantos corselets militares listos para los israelitas? Pero rechazo un significado tan forzado e improbable, y no dudo que la palabra sea una de número; como si Moisés hubiera dicho que salieron en filas de cinco; porque, si cada individuo en una multitud tan grande hubiera intentado avanzar, se habrían enfrentado mutuamente. Por lo tanto, he pensado en traducirlo como "dispositivo" (en filas). La idea de los griegos sobre "la quinta generación" es muy extraña a la narrativa actual. Pero en el sentido que lo he dado, no hay nada oscuro o dudoso; porque parece que el favor de Dios se celebra también en este particular, porque condujo a su pueblo en orden. Porque, aunque salieron confusa y apresuradamente, Él se contuvo allí, por así decirlo, bajo Su estandarte, y en compañías, para que no ocurriera ningún disturbio.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad