Dios aquí confirma lo que se dice en el último verso; porque condenó a los israelitas por haber corrido perversamente aquí y allá después de sus supersticiones, cuando aún habían sido redimidos para este fin, para que pudieran ser gobernados por la mano de Dios. Por eso dice: Te planté como una vid elegida; es decir, "cuando te redimí de tus enemigos, no te di permiso para prostituirte sin ninguna restricción, sin ninguna vergüenza; porque te planté como enredadera escogida.

La metáfora es bien conocida, y a menudo ocurre; porque Dios frecuentemente compara a su Iglesia con una vid. Generalmente lo llama su herencia, o su tierra; pero como las enredaderas sobresalen de otras posesiones (porque generalmente se prefieren a las tierras de pastoreo o a los campos cultivados), ya que las enredaderas son la propiedad más valiosa, Dios por este medio testifica cuán altamente valora a su Iglesia; porque él lo llama su vid en lugar de su pasto o su campo, cuando habla de ello. Así lo hace en este lugar: “No te libré de Egipto, para después poder tirar a un lado todo cuidado de ti; pero mi propósito era que debías echar raíces y convertirte en una herencia preciosa para mí, como una vid exquisita y noble. Por lo tanto, te planté una vid generosa, שורק shur ek, para que puedas darme fruto ".

Luego dice: una semilla totalmente correcta; (50) es decir, "te planté para este fin, que podrías producir fruta aceptable y agradable para mí". Dios considera aquí su propia gracia, y no el carácter del pueblo; porque ese pueblo, como es bien sabido, nunca fue una simiente verdadera: pero Dios aquí muestra el propósito por el cual había redimido al pueblo, que era, que pudieran ser como una vid elegida. ¿Entonces como? él añade. Dios habla aquí de sus corrupciones con asombro, porque la indignidad fue tal que fue suficiente para asombrar a todos los hombres: ¡cómo entonces te has convertido en mí en degeneraciones! Así que represento סורום surim, aunque la palabra no es de uso común en latín: pero es suficiente para mí si entendemos el significado del Profeta. La palabra se deriva de סור sur, para desviar o retroceder. Deberíamos decir entonces correctamente, "en desvíos a un lado". Pero como esto sería oscuro, cuando se habla de la vid, no he dudado en fijarme en otra palabra: ¡cómo te has convertido en las degeneraciones de una vid extraña! Algunos dan esta versión, "en ramas de uvas inútiles", pero no sé de dónde han tomado las palabras. Deseo mantener lo que es más genuino, que la vid, que debería haber sido fructífera, se había degenerado tanto que no produjo nada, como encontraremos en otro lugar, excepto uvas silvestres. (51) Y él los llama los desvíos de una vid extraña, que deja de ser la vid elegida, שורק, shur ek , y se convierte en una vid silvestre, que no produce más que fruta agria o amarga: y en último lugar, como no produjo nada útil, Dios justamente la llama una vid extraña. Sigue -

Todo ello una planta genuina (o brote).

Lo que se traduce como "vid de elección", שורק es la vid amarilla; lo mejor se llamaba así porque producía vino de ese color. - Ed

¡Sin embargo, cómo te encuentro cambiado! Vete, oh vid de crecimiento espurio.

Pero hay una dureza e incongruencia en esta versión que la hace inadmisible. Además de "vid de crecimiento espurio" no es el significado de las palabras usadas, porque es "una vid extraña", es decir, una vid pagana; que contiene una alusión a la idolatría que había sido importada de naciones paganas.

Es más probable que סורי, o en su totalidad, סורים, signifique brotes o ramas degenerados, como piensa Parkhurst. Desviarse, declinar, degenerar, parece ser el significado más común del verbo. En este caso, habría una congruencia en todo el verso:

Y yo mismo te había plantado una enredadera, toda una planta genuina; ¿Cómo te has convertido para mí en los brotes degenerados de una vid extraña?

La planta era del mejor tipo, pero los brotes o las ramas se habían degenerado, como una vid extraña o pagana producida. - Ed.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad