El Profeta aquí habla más claramente de un tema bendecido, y muestra que el castigo por el cual Dios ya había castigado al pueblo, y por el cual estaba preparado para castigar a la tribu de Judá, era totalmente necesario, lo cual él les daría como medicina. . Mientras hayamos puesto ante nosotros la ira de Dios, necesariamente, como ya se ha dicho, tratamos de evitarla, porque nos deseamos bien a nosotros mismos y nos esforzamos por alejarnos lo más posible. lo que sea adverso para nosotros: por lo tanto, el castigo que Dios inflige nunca es agradable para nosotros, nuestra pena por los males y las adversidades nunca se mitiga, ni nos sometemos silenciosamente a Dios, a menos que dirijamos nuestras mentes al fruto que producen angustias y castigos . Ahora percibimos el objeto del Profeta: los judíos siempre murmuraban y decían: “¿Por qué Dios no nos perdona ni nos perdona? ¿Por qué no trata con más gentileza con nosotros? Por lo tanto, el Profeta demuestra que Dios tenía en cuenta el bienestar de su pueblo al castigarlos; porque si los hubiera consentido en sus pecados, su orgullo y perversidad habrían aumentado.

Entonces, la intención de estas palabras es esta, y es para este fin que habla el Profeta, que los judíos puedan saber que todo su castigo, que de otro modo hubiera sido amargo y grave, era una especie de medicina por la cual sus enfermedades espirituales debían ser sanados

Por lo tanto, dice: Al oír que escuché a Efraín, después de haber transmigrado, etc. El participio מתנודד, metnudad, está en Hithpael y proviene de נוד, nud o de נדד nedad. Algunos lo traducen "transmigrando" y otros "lamentando". Pero נוד, nud, significa moverse, deambular, migrar de un lugar a otro; significa también quejarse, contar las adversidades, aunque a menudo se aplica a aquellos cuyo objetivo es consolar a los miserables y a los tristes. Si alguien prefiere la representación, "He oído a Efraín lamentarse", no me opongo, porque hay una probabilidad suficiente a su favor. Pero también puede derivarse de נוד, nud, así como de נדד nedad; el sentido más adecuado sería entonces, "después de haberse mudado al exilio", o literalmente, "después de haber transmigrado", es decir, después de que Dios había llevado a Efraín, incluso a las diez tribus, al exilio. (36)

Después de que Efraín había transmigrado, o llevado al exilio, comenzó a decir: Me has castigado, y fui castigado, porque yo era un buey indómito: gírame y seré convertido; porque tú, Jehová, eres mi Dios. (37) El Profeta, sin duda, como dije antes, quiso decir aquí para verificar los murmullos que prevalecían entre los judíos, quienes dijeron que Dios era demasiado rígido y severo, muestra no solo que eran dignos del castigo muy grave que estaban sufriendo, sino también que era un testimonio del favor de Dios, que tenía la intención de limpiarlos de sus pecados; porque se habrían vuelto pútridas cien veces en su maldad, si Dios no los hubiera reducido a una mente sana. Al mismo tiempo, presenta a Efraín como ejemplo, para que los judíos puedan seguir resignadamente a sus hermanos, y no llevar su exilio con descontento, ya que ya ha sido rentable para sus hermanos. Cuando, por lo tanto, percibieron que su castigo era útil para los israelitas y dieron buenos frutos, debieron haberse sometido voluntariamente a Dios, y no haber murmurado contra él por castigarlos por sus pecados, sino por haber llevado su exilio como Una corrección paterna.

Luego dice: "He oído a Efraín", ¿a qué hora? Esta circunstancia debería ser especialmente notada, fue después de que él había transmigrado. Cuando estaban en silencio en la tierra, eran, como se ve, como novillos indomables. Los Profetas también usan este modo de hablar, cuando describen a los israelitas antes de su dispersión; los llaman bueyes gordos y bien alimentados: la riqueza produce lujo y orgullo de lujo. Así, entonces, patearon, por así decirlo, contra Dios, según lo que dijo Moisés:

"Mi gente ha engordado". ( Deuteronomio 32:15)

Como eran tales, era necesario que fueran domesticados. Y a esto se refiere el tiempo que se menciona: cuando Efraín fue expulsado por la fuerza de su propio país, comenzó a reconocer sus males y a sentirse conmovido; "Me has castigado", dice, "y me dieron instrucciones". El verbo יסר, iser, significa instruir y castigar, y se aplica a príncipes, consejeros, padres y magistrados. La palabra castigo está más restringida en latín. Pero יסר iser, propiamente significa enseñar, y sin embargo a menudo significa castigar, porque esa es una manera de enseñar o instruir. Luego dice que fue castigado, aunque en un sentido diferente: en la primera cláusula, cuando dice: "Me has castigado", se refiere al castigo por el cual Dios había humillado a su pueblo; y en la segunda cláusula dice: "Fui instruido", es decir, "empiezo ahora por completo a ser sabio". porque es la sabiduría incluso de los tontos, no endurecerse bajo sus calamidades; porque los que se endurecen están completamente en un estado desesperado. Es la parte principal de la sabiduría reconocer lo que es correcto y estar dispuesto a seguirlo; pero, excepto que estemos dispuestos a considerar nuestro propio bien, Dios nos castigará. (38)

Cuando nuestras enfermedades son curables, nos volvemos a Dios; pero el perverso perverso muerde y defiende la brida, y lucha con el juicio de Dios: Pero el Profeta aquí se refiere solo a los fieles; porque el castigo no tiene el mismo efecto en todos indiscriminadamente. Dios, de hecho, llama a todos los hombres mediante el castigo al arrepentimiento, de modo que incluso los reprobados no tengan excusa cuando endurezcan sus corazones y no se beneficien bajo la vara. Pero el castigo es particularmente útil para los fieles; porque Dios no solo los azota, sino que también, por su Espíritu, inclina sus mentes hacia la docilidad, para que de buena gana sufran para ser corregidos por él. Por lo tanto, dije que esta cláusula se refiere adecuadamente a los fieles, cuando el Profeta dice que Efraín recibió instrucciones, después de haber sido advertido por el castigo, de volverse a Dios.

Se compara con un buey indomable; porque los novillos son desenfrenados antes de acostumbrarse al yugo. Tal es también la insensibilidad de los hombres antes de que Dios los someta a varios tipos de castigo, y no solo los somete, sino que también los hace manejables y sumisos. La próxima semana daré una conferencia en lugar de Beza.

Me has corregido; Sí, fui corregido como un novillo, no entrenado: Devuélveme, y seré restaurado; Porque tú, Jehová, eres mi Dios.

Después de una confesión con respecto a la corrección, una confesión que insinúa que tuvo su efecto apropiado, una oración por la restauración parece adecuada, y esa oración se basa en el hecho de que Jehová era su Dios. - Ed.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad