13. Aunque deberías mentir entre las ollas (25) Habiendo hablado de Dios como peleando Las batallas de su pueblo, agrega, a modo de calificación, para que mientan por un tiempo en la oscuridad, aunque finalmente Dios aparecerá para su liberación; No cabe duda de que insinúa el estado de miseria y angustia a que la nación se había visto reducida bajo el gobierno de Saúl, porque la interposición fue la más notable, considerando la miseria de la que surgió. Las palabras, sin embargo, transmiten una instrucción más que esto. Nos enseñan la verdad general, que los creyentes son, por el poder oculto y misterioso de Dios, preservados ilesos en medio de sus aflicciones, o recuperados repentinamente para no mostrar marcas de ellos. El lenguaje admite ser interpretado en el sentido de que brillan incluso cuando yacen bajo la suciedad y la oscuridad, o que, cuando se liberan de sus problemas, se sacuden cualquier contaminación que puedan haber contraído. Deje que se adopte cualquiera de los sentidos, y sigue siendo cierto que el creyente nunca es consumido o abrumado por sus aflicciones, sino que sale a salvo. Se dibuja una figura elegante de la paloma, que, aunque se encuentra entre las macetas, conserva la belleza que le pertenece naturalmente y no contrae contaminación en sus alas. De esto aprendemos que la Iglesia no siempre presenta un aspecto justo o pacífico, sino que emerge ocasionalmente de la oscuridad que la envuelve, y recupera su belleza tan perfectamente como si nunca hubiera sido sometida a una calamidad.

Parkhurst tiene una opinión algo similar a esta última interpretación. Él lee, "entre los campos de tiro", o "filas de piedras". "Esos", dice él, "en los que los calderos o ollas se colocaban para hervir; algo así, supongo, pero de una estructura más, que las que Niebuhr dice que son utilizadas por los árabes errantes. "Su chimenea se construye pronto: solo colocan sus ollas sobre varias piedras separadas, o sobre un agujero excavado en la tierra". Estar entre ellas denota la esclavitud más abyecta; porque este parece haber sido el lugar de descanso asignado a los esclavos más viles. Entonces, el viejo Laertes, afligido por la pérdida de su hijo, es descrito por Homero (en el Undécimo Libro de la Odisea) como, en el invierno, durmiendo donde lo hacían los esclavos, en las cenizas cerca del fuego:

ic '; color: # 0000FF">‘ - Oqi dmwev eni oikw En koni agci purov. "

Vea su léxico en שפת ii.

El Chaldee tiene "ladrillos rotos" o "basura" que se tiran a la basura; la palabra, según este sentido, se deriva de שפה, shephah, contusionar, pisotear un sustantivo similar, אשפת, cenicero, derivado del verbo שפה, se usa en Salmo 113:7, para un basurero, o el lugar más vil, donde se arroja todo tipo de basura, y donde se dice que los pobres yacen. Cuando Job fue llevado por Satanás a las profundidades más bajas de la aflicción, se sentó entre las cenizas y se raspó con una vasija, lo que indicaba el estado de extrema tristeza y degradación a la que se vio reducido. Si este es el sentido aquí, "mentir entre los ladrillos rotos o la basura" expresa, de la misma manera que las traducciones anteriores, la condición más mala, abatida y miserable.

El intento de Harmer de explicar este pasaje es al menos muy ingenioso: - Como los pastores en el Este se hicieron una búsqueda, durante la noche, para refugiarse en las cuevas que encuentran en sus colinas rocosas, donde pueden encender fuegos para calentarse, así como visten sus provisiones, y como las palomas, así como otras aves, frecuentan con frecuencia tales lugares, él conjetura que el afligido estado de Israel en Egipto está aquí comparado con la condición de una paloma que reside en el hueco de una roca que había sido apagada por los fuegos que los pastores habían hecho en ella. Supone que la palabra aquí traducida ollas significa los pequeños montones de piedras sobre las cuales los pastores ponen sus ollas, habiendo un hueco debajo de ellas para contener el fuego. —Observaciones de Harmer, volumen 1, págs. 176, 177.

Gesenius piensa que la palabra es equivalente a המשפתים, hammishpethaim, que ocurre en Judas 5:16 , y que nuestra versión en inglés hace "redil", la única diferencia entre las dos palabras es que la palabra aquí quiere la letra formativa מ mem. Por lo tanto, puede referirse a la condición de los israelitas cuando viviendo entre sus rebaños en el desierto. Todavía no hemos agotado los diferentes significados que los comentaristas le otorgan a esta palabra; pero, sin referirnos a más, solo agregaremos que, según algunos, la alusión es a la condición de los israelitas en Egipto, que estaban condenados al trabajo pesado de la fabricación de ladrillos y la cerámica, y probablemente tuvieron que dormir entre los hornos de ladrillos o fábricas de loza en las que trabajaban.

Con respecto a la segunda cláusula del verso, en la que se presenta una imagen tomada de la paloma, una dificultad que se ha dicho es cómo se puede decir que sus plumas se parecen al oro amarillo. Por la circunstancia de que el esplendor del oro se entremezcla aquí, Harmer concluye que esta no es una descripción del animal simplemente adornado por la mano de la naturaleza, sino que la alusión es a las palomas blancas que fueron consagradas a las deidades sirias, y adornada con baratijas de oro, el significado es: “Israel es para mí como una paloma consagrada; y aunque tus circunstancias te hayan hecho parecer una paloma pobre, ennegrecida por ocupar su morada en un agujero humeante de las rocas, te volverás hermosa y gloriosa como una paloma siria de color plateado, en la que hay algún adorno de oro. poner." - Observaciones de Harmer, volumen 1, p. 180. Pero ciertamente hay palomas que responden a la descripción aquí dada, algunas de ellas con plumas en los lados del cuello de un color cobre brillante, que en un sol brillante debe parecerse al oro. Ver Encyc. Brit. Arte. Columbia. Además, la referencia no es necesariamente al color del oro, sino a su brillo. ¡Qué emblema tan poético, para representar el glorioso cambio efectuado en la condición de los hebreos por la liberación que Dios les había otorgado sobre los orgullosos y formidables enemigos que los habían mantenido en la degradante condición representada en la primera cláusula del versículo!

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad