En cuanto a la palabra כנה, cannah, (398) al comienzo del 15º verso, estoy de acuerdo en el sentido dado de por algunos que lo traducen, un lugar preparado; pero como algunos piensan que hay un cambio en la palabra hebrea de la letra ג, gimel, en כ, caph, de modo que la lectura debería ser גנה, gannah, un jardín o viñedo, dejamos que el lector juzgue por sí mismo. Sin embargo, es cierto que esta es una metáfora similar a la primera, por la cual se denota la singular liberalidad de Dios en el avance de este pueblo y hacer que prospere. La rama de la vid que fue plantada por la mano de Dios también se llama el Hombre de su mano derecha.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad