El Profeta, después de haber hablado de la ira de Dios, y demostró lo terrible que sería, y también lo cerca que está, ahora exhorta a los judíos al arrepentimiento, y mitiga la severidad de su antigua doctrina, siempre que sus mentes fueran enseñables. Por lo tanto, aprendemos que Dios fulmina en su palabra contra los hombres, para que él les quite la mano. Cuanto más severo, entonces, es Dios, cuando nos castiga y nos da a conocer nuestros pecados, y nos presenta su ira, más claramente testifica cuán preciosa y querida es nuestra salvación; porque cuando nos ve corriendo precipitadamente, por así decirlo, hacia la ruina, nos vuelve a llamar amenazando y castigando. Siempre que Dios nos condene por su palabra, háganos saber que será propicio para nosotros si, tocados con verdadero arrepentimiento, huimos a su misericordia; para llevar a cabo este es el diseño de todas sus reprensiones y amenazas.

Luego sigue una exhortación estacional, después de que el Profeta habló de lo terrible de la venganza de Dios. Reúnase, dice, reúnanse, nación no digna de ser amada. Otros leen: busquen entre ustedes, busquen; y los intérpretes difieren en cuanto a la raíz del verbo; algunos lo derivan de קשש, koshesh, y otros de קוש, kush; mientras que algunos deducen el verbo del sustantivo קש kosh, que significa paja o rastrojo. Pero sea lo que sea, considero que el verdadero significado del Profeta es: reúnanse, reúnannse; porque esto es lo que requiere la construcción gramatical. No veo por qué los que leen se buscan a sí mismos, se apartan del significado comúnmente recibido, excepto que piensan que el verbo reunir no se ajusta al contexto; pero le queda extremadamente bien. Otros con más refinamiento leen así: Recoge la paja, recoge la paja, como si el Profeta ridiculizara la vacía confianza de la gente. Pero como ya he dicho, él sin duda muestra aquí el remedio, por el cual podrían haber anticipado el juicio de Dios, con el cual los había amenazado. De hecho, los compara con el rastrojo, como encontramos en el siguiente verso, pero muestra que aún se les da tiempo para arrepentirse, para que puedan reunirse y no ser disipados; como si dijera: El día de tu dispersión está cerca; entonces te desvanecerás como paja, porque no podrás pararte al soplo de la ira del Señor. Pero ahora, mientras Dios se retiene y no extiende su mano para destruirte, reúnete para que no seas como la paja. Hay entonces dos partes en este pasaje; la primera es que si los judíos abusaron, como siempre, de la tolerancia de Dios, se volverían como la paja, porque la ira de Dios los dispersaría en un momento; pero mientras tanto, el Profeta les recuerda que todavía se les dio un tiempo razonable para el arrepentimiento; porque si voluntariamente se reunieran, Dios los perdonaría. Antes de eso vendrá el día de la ira de Jehová; reuníos, dice, (90)

Pero la forma de reunirse es cuando los hombres no se desvanecen en sus tontas confidencias, o cuando no se complacen en sus propios deseos; porque cada vez que los hombres dan riendas sueltas al libertinaje perverso y, por lo tanto, se extravían en la satisfacción de sus deseos corruptos, o cuando buscan confidencias vanas aquí y allá, se exponen a una dispersión. Por lo tanto, el Profeta los exhorta a examinarse a sí mismos, a reunirse y, por así decirlo, a unirse, para que no sean como la paja. Por eso dice: "Reúnase, sí, reúnanse, nación no amada

Algunos toman el participio נכסף, necasaph, en un sentido activo, como si el Profeta hubiera dicho que los judíos no tenían ningún sentimiento, y se habían endurecido por completo en su estupidez. Pero no sé si esto se puede permitir gramaticalmente. Por lo tanto, sigo lo que ha sido más aprobado. La nación es llamada no digna de amor, porque no merecía misericordia; y Dios amplifica y hace ilustre su propia gracia, porque todavía era solícito con la salvación de aquellos que se habían destruido voluntariamente y rechazaron su favor. Aunque, por su depravación, los judíos se habían alejado tanto de Dios que no había razón para que los salvara, aun así siguió llamándolos a sí mismo. Por lo tanto, es una prueba notable de la gracia inagotable de Dios, cuando muestra amor a una nación totalmente digna de ser odiada, y está preocupado por su seguridad. (91)

Luego agrega: Antes de que salga el decreto. Aquí el Profeta afirma su propia autoridad, y la de los otros siervos de Dios: porque los judíos pensaban que toda amenaza llegaría a nada, como es el caso con la mayoría de los hombres en este día que se burlan de toda doctrina verdadera, como si no fuera más que Un sonido vacío. De ahí que el Profeta atribuya el nacimiento a su doctrina. De hecho, es cierto que la palabra decreto tiene un significado más amplio; pero el Profeta no habla aquí del consejo oculto de Dios. Por lo tanto, lo llama un decreto, que Dios ya había declarado por sus siervos: y el significado es que no está batiendo el aire cuando Dios denuncia su venganza sobre los pecadores por sus Profetas, sino que es un decreto fijo e inmutable, que por fin se efectuará. Pero la similitud de nacimiento es más apropiada; porque cuando el embrión yace escondido en el útero, y luego emerge a su debido tiempo a la luz; así que la venganza de Dios, aunque se ocultó por un tiempo, se cumplirá a su debido tiempo, cuando Dios vea que la maldad de los hombres ha pasado un remedio. Ahora entendemos por qué el Profeta dice que se acercaba el momento en que debía promulgar el decreto.

Entonces él dice: Fallecerá la paja en un día. Algunos leen, Antes de que llegue el día, cuando el rastrojo (o paja) fallezca. Pero considero que יום, ium, en otro sentido, significa que los judíos desaparecerán rápidamente como la paja; la misma expresión que también hemos conocido en Oseas. Él dice entonces que los judíos perecerían en un día, en poco tiempo, y como si fuera en un momento; aunque pensaron que no serían conquistados por mucho tiempo. Fallezca, dice, si les gusta la paja (92)

Luego agrega: Antes de que llegue, la furia de la ira de Jehová; El día de la ira de Jehová, reúnanse. Primero dice, antes de que te sobrevenga, la furia de la ira, y luego, el día de la ira. Él repite lo mismo; pero algunas de las palabras cambian, porque en lugar de la furia de la ira, él pone en la segunda cláusula, el día de la ira; como si hubiera dicho que se engañaban mucho si pensaban que podían escapar, porque el Señor aplazó su venganza. ¿Cómo es eso? Por el día, que estaba cerca, aunque aún no había llegado, finalmente llegaría. Como cuando uno confía en la oscuridad de la noche y se cree a salvo del peligro de ser tomado, se equivoca, porque de repente sale el sol y descubre su escondite; así que el Profeta insinúa que, aunque Dios todavía estaba quieto, no sería una ventaja para los judíos, porque sabía el momento adecuado. Aunque entonces contuvo su ira por un tiempo, la derramó de repente, cuando llegó el día y la iniquidad de los hombres había madurado.

Marckius considera que la nación se describe aquí como "sin deseo", es decir, por lo que era bueno, y que su torpeza e indiferencia con respecto a la religión es lo que se expone. Y tal es la visión de Cocceius; no tenía sed de justicia, ni deseo por el reino de Dios, la marca de una mente no regenerada.

Como la paja que fallezca será el día:

Tanto Marckius como Henderson consideran esto como el significado. Entonces todo el verso podría traducirse así:

2. Antes de la publicación del decreto, (Como la paja que fallezca será el día) Antes de que te llegue, La quema de la ira de Jehová; Antes de que te llegue, El día de la ira de Jehová.

Literalmente es, "Antes de que no venga", etc., o "Durante el tiempo en que no vendrá", etc. [בטרם] se puede representar "mientras;" entonces la versión sería:

Si bien no te llegará, La quema de la ira de Jehová; Si bien no vendrá sobre ti, El día de la ira de Jehová.

Hay varios MSS. que omiten las dos primeras líneas; pero evidentemente sin razón. Se conservan en la Septuaginta.

Posiblemente la segunda línea puede referirse a la ejecución rápida de "el decreto", que su día pasaría rápidamente. Su nacimiento, o su nacimiento fue su comienzo; y la segunda línea puede expresar su rápida ejecución: se llevaría a cabo con la rapidez con que el viento se lleva la paja.

A medida que la paja fallezca será su día.

La palabra [עבר] es, en cualquier caso, un participio, y el verbo auxiliar se entiende, como suele ser el caso en hebreo, y debe participar del tiempo del contexto. — Ed.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad