“No, pero (ἀλλά, el pero de la exclusión) los necios… los débiles… las cosas nacidas del mundo que Dios escogió (cuando te escogió a ti)”. ἐξελέξατο ( seleccionado, seleccionado para sí mismo ) es equivalente a ἐκάλεσεν (1Co 1: 2; 1 Corintios 1:9 ; 1 Corintios 1:26 ), εὐδόκησεν… σῶσαι ( 1 Corintios 1:21 ), τὴν χν χδ ἔδωκεν ἐν ἐν ἐν ἐ.

Ἰ. ( 1 Corintios 1:4 ); esta palabra indica la relación en la que los salvos se ponen tanto con Dios como con el mundo , del (ἐξ) del cual fueron tomados (ver parls.); nada aquí sugiere, como en Efesios 1:4 , la idea de elección eterna .

ἐξελέξατο ὁ Θεός: el hecho asombroso repetido tres veces, con énfasis solemne de seguridad. Los objetos de la elección salvífica de Dios y los medios de su salvación coinciden; por Su τὸ μωρὸν y τὸ ἀσθενές ( 1 Corintios 1:25 ) Él salva a τὰ μωρὰ y τὰ ἀσθενῆ : “el mundo se ríe de nosotros mismos, como se ríe de nuestro pobre Evangelio”.

adj [249] de 1 Corintios 1:27 f. marcar la categoría a la que pertenecen los seleccionados; su misma necedad, debilidad, bajeza determinan la elección de Dios ( cf. Mateo 9:13 ; Lucas 10:21 , etc.

). τοῦ κόσμου es partitivo gen [250]: de todo el mundo que contiene, Dios eligió sus cosas (en realidad) tontas, débiles y bajas que hacen “fæx urbis lux orbis!” En esto Dios actuó deliberadamente, siguiendo el curso mantenido a través de edades anteriores, ἐν τῇ σοφίᾳ τοῦ Θεοῦ (ver nota, 1 Corintios 1:21 ): Él “escogió las cosas necias del mundo, para avergonzar a sus sabios (τοὺς σοφούς ) … las cosas débiles del mundo, para avergonzar a las cosas fuertes (τὰ ἰσχυρά), y las cosas viles del mundo y las cosas hechas absolutamente nada de … las cosas inexistentes, para que Él pudiera traer las cosas existentes a nada".

En primer lugar, una clase de personas , inmediatamente presente en la mente de Pablo ( cf. 1 Corintios 1:20 ), debe ser “avergonzada”; en los dos últimos P. piensa, más ampliamente, en fuerzas e instituciones mundanas ( cf. 1 Corintios 7:31 ; 2 Corintios 10:4-6 ).

El orgullo de las clases dominantes y cultas del paganismo iba a ser confundido por los poderes que el cristianismo confería a sus marginados sociales; como, por ejemplo , el brahmanismo hindú se avergüenza de la superioridad moral e intelectual adquirida por los parias cristianos. τὰ ἀγενῆ τοῦ κόσμου, tercera de las categorías de menosprecio, se refuerza con τὰ ἐξουθενημένα (de ἐξ y οὐδέν, pf.

paso [251]: cosas establecidas como sin importancia alguna ), luego rematadas por el abruptamente opuesto τὰ μὴ ὄντα, al que se adjunta la cláusula final de coronación, ἵνα τὰ ὄντα καταργήσῃ. Para καταργέω ( ut enervaret , Bz [252]), ver nota sobre κενόω ( 1 Corintios 1:17 ) y parls.

; las desdeñosas potencias mundiales no deben ser despojadas simplemente de su gloria (como en las dos predicciones anteriores), sino de su poder y ser , como de hecho le sucedió al final al tejido social y político existente. En τὰ μὴ ὄντα, “μὴ implica que la inexistencia no es absoluta sino estimativa ” (Al [253]); las clases a las que apelaba el cristianismo no eran entidades para filósofos y estadistas, cifras en su cómputo: contraste οὐκ ὤν, de hecho objetivo, en Juan 10:12 ; Hechos 7:5 ; también Eurip.

, Tróade. , 600. τὰ ὄντα connota más que la mera existencia; “ipsum verbum εἶναι eam vim habet ut significet in aliquo numero esse, rebus secudis florere” (Pflugk, sobre Eurip., Hecuba , 284, citado por Mr [254]); es τὰ ὄντα κατʼ ἐξοχήν: cf. el adv [255] ὄντως en 1 Timoteo 6:19 .

[249] adjetivo.

[250] caso genitivo.

[251] voz pasiva.

[252] Nov. Testamentum de Beza: Interpretatio et Annotationes (Cantab., 1642).

[253] Testamento griego de Alford .

[254] Comentario crítico y exegético de Meyer (traducción inglesa).

[255] adverbio

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento