desarrolla la afirmación virtualmente contenida en la pregunta recién formulada: “Viendo que (ὅτι) hay un solo pan, nosotros, los muchos, somos un solo cuerpo”; so Vg [1511], “Quoniam unus panis, unum corpus multi sumus,” Cv [1512], Bz [1513], Bg [1514], Hf [1515], Bt [1516], Hn [1517], Gd [1518 ], El [1519], RV marg.; cf. las unidades que se apoyan mutuamente de Efesios 4:4 y sigs.

El dicho es aforístico: Un pan hace un cuerpo (Hn [1520]) una máxima de hospitalidad (igualmente válida para “la copa”) que se aplica a todas las asociaciones cimentadas por una fiesta común. “El pan” sugiere la idea más afín de un alimento común que sostiene una vida idéntica, el pan sobre la mesa que simboliza el ἀληθινὸς ἄρτος de Juan 6 , que alimenta a la Iglesia en todos sus miembros ( 1 Corintios 12:13 ).

“Porque (γὰρ de explicación) todos participamos de (partitivo ἐκ, cf. 1 Corintios 9:7 ) el único pan”; comer del pan común atestigua y sella la unión de los participantes en Cristo.

[1511] Traducción de la Vulgata Latina.

[1512] Calvin's In Nov. Testamentum Commentarii .

[1513] Nov. Testamentum de Beza: Interpretatio et Annotationes (Cantab., 1642).

[1514] Gnomon Novi Testamenti de Bengel.

[1515] Die heilige Schrift NT untersucht de JCK von Hofmann , ii. 2 (2te Auflage, 1874).

[1516] Epp de San Pablo de JA Beet . a los Corintios (1882).

[1517] Erklärung der Korintherbriefe de CFG Heinrici (1880), o 1 Korinther en krit.-exegetisches Kommentar de Meyer (1896).

[1518] Commentaire sur la prem de F. Godet . Ep. aux Corinthiens (Traducción inglesa).

[1519] Primera Epístola de San Pablo a los Corintios de CJ Ellicott .

[1520] Erklärung der Korintherbriefe de CFG Heinrici (1880), o 1 Korinther en el krit.-exegetisches Kommentar de Meyer (1896).

1 Corintios 10:17 es un paréntesis, pero no una interpolación como piensa Sm [1521]; es necesario desarrollar la idea de κοινωνία en 1 Corintios 10:16 , mostrando cuán vital para la Iglesia es la comunión de la Mesa del Señor, que estaba siendo violada por la asistencia a las fiestas de los ídolos.

La elíptica ὅτι… ἐσμεν se interpreta a menudo como una cláusula dependiente continua bajo el régimen de ὅτι: ya sea ( a ) “Puesto que nosotros, que somos muchos, somos un solo pan (hogaza), un solo cuerpo” (AV, RV txt., con varios antiguo Verss., Est., Al [1522], Sm [1523]); o ( b ) “Puesto que (hay) un solo pan, (y) nosotros, los muchos, somos un solo cuerpo” (DW [1524], Mr [1525]), estas interpretaciones hacen de las dos afirmaciones una razón doble para la κοινωνία de 1 Corintios 10:16 , en lugar de ver en el εἶς ἄρτος una evidencia del ἓν σῶμα.

Pero ( a ) confunde dos figuras distintas e identifica inadecuadamente “el pan” con la Iglesia misma, ( b ) escapa a este error al leer en la primera cláusula el ἐστὶν requerido para coincidir con ἐσμὲν en la segunda; pero el copulativo “y” se suministra artificialmente; además, la interpretación de Mr [1526] invierte la relación contextual de ἄρτος y σῶμα, haciendo de este último la base del primero, mientras que Pablo argumenta que el pan asegura la unidad del cuerpo; a través del pan y la copa realizamos nuestra comunión en Cristo.

[1521] P. Schmiedel, en Handcommentar zum NT (1893).

[1522] Testamento griego de Alford .

[1523] P. Schmiedel, en Handcommentar zum NT (1893).

[1524].W. Handbuch z de De Wette . Nuevo Testamento

[1525] Comentario crítico y exegético de Meyer (Traducción inglesa).

[1526] Comentario crítico y exegético de Meyer (Traducción inglesa).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento