Hay un sentimiento constitucional que apoya la inferencia anterior a favor del velo de la mujer; ya estaba implícito en el καταισχύνει y αἰσχρὸν de 1 Corintios 11:5 y sig., y ahora se declara explícitamente: “Juzgad entre vosotros ( inter en vez de intra vos ipsos ) juzgad vosotros; ¿Es decoroso que una mujer sin velo ore (pr [1651] inf [1652]) a Dios?” una apelación al sentimiento social ( cf.

Romanos 2:15 , μεταξὺ ἀλλήλων), recordando el κρίνατε ὑμεῖς de 1 Corintios 10:15 . πρέπον (neut. ptp [1653]: ver parls.), a diferencia de ὀφείλω o δεῖ ( 1 Corintios 11:7 ; 1 Corintios 11:19 ), denota conveniencia , idoneidad para la naturaleza o el carácter. τῷ Θεῷ presta solemnidad a προσεύχεσθαι.

[1651] tiempo presente.

[1652] modo infinitivo.

[1653] participio

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento