¿Pero lo inanimado, "Quin et inanima" (Cv [2035])? como en Gálatas 3:15 , la parte [2036] enfatiza la palabra que sigue inmediatamente, no πόνὴν διδόντα (“aunque dando sonido”) en contraste con ἐὰν διαστολὴν … μὴ δῷ (así que sin embargo Wr [2037], Gm [2038], Mr [2039], Sm [2040] : “sin embargo, a menos que den una distinción, etc.

”). El argumento es un minori ad majus , de instrumentos muertos a habla viva: “Sin embargo, incluso en el caso de cosas sin vida (τὰ ἄψυχα, arte genérico [2041]) cuando dan sonido, a menos que den una distinción en sus notas” (así que Hf [2042], Ed [2043], Dios [2044], El [2045]). φθόγγος denota un sonido medido y armonioso, ya sea de voz ( Romanos 10:18 ) o de instrumento; véase Platón, Tim .

80 διαστολὴ es referido por Lidd [2046], y por Ev [2047] ad loc [2048], a la pausa entre notas; por la mayoría de los demás (después de Platón, Phileb ., 17C; cf. Oec [2049] ad loc [2050]) al intervalo (= διάστημα) o distinción de tono; posiblemente (así Cv [2051], El [2052]) incluye a ambos de manera no técnica lo que de hecho distingue al φθόγγοι.

πῶς γνωσθήσεται κ. τ. λ.; “¿Cómo se discernirá lo que se toca con flauta o arpa?” ¿Cómo se distinguirá el aire, si las notas se confunden unas con otras? El doble arte [2053], τὸ αὐλ.… τὸ κιθαρ., separa los dos tipos de música. Esta comparación utilizada se aplica a γλωσσολαλία inarticulados , no a lenguas extranjeras.

[2035] Calvin está en noviembre . Comentario del Testamento

[2036]art. partícula gramatical.

[2037] Gramática del griego del NT de Winer-Moulton (8ª ed., 1877).

[2038] Léxico griego-inglés del NT de Grimm-Thayer

[2039] Comentario crítico y exegético de Meyer (Traducción inglesa).

[2040] P. Schmiedel, en un comentario manual sobre el NT (1893).

[2041] artículo gramatical.

[2042] Las Escrituras del NT de JCK von Hofmann examinadas , ii. 2 (2ª edición, 1874).

[2043] Comentario de TC Edwards sobre el primer ep. a los corintios . 2

[2044] Comentario de F. Godet a la prem. ep. a los corintios (Traducción inglesa).

[2045] Primera Epístola de San Pablo a los Corintios de CJ Ellicott .

[2046] id. Léxico griego-inglés de Liddell y Scott .

[2047] TS Evans en el comentario del orador .

[2048] ad locum , sobre este pasaje.

[2049] Oecumenius, el comentarista griego.

[2050] ad locum , sobre este pasaje.

[2051] Calvin está en noviembre . Comentario del Testamento

[2052] Primera Epístola de San Pablo a los Corintios de CJ Ellicott .

[2053] artículo gramatical.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento