Este versículo interrumpe la secuencia de 19 y 21 en la que la ruina de Roma es ilustrada por la acción dramática del ángel. El extraño cambio de descripción a apóstrofe, y el tono evidentemente cristiano del grito, delatan la mano de un editor. Su objeto es hacer explícitas las razones morales por las que los cristianos deberían deleitarse con la caída de la ciudad. Escribe en el mismo ritmo triple que la fuente, y su mano se ve en todo el verso, no simplemente en καὶ οἱ ἀπόστολοι.

Se hace así que la voz del cielo pase a un apóstrofe de cierre al cielo y sus habitantes ( cf. Apocalipsis 11:18 ), imitado de Jeremias 51:48 (Heb.). Juan parece suponer que todos tenían un caso contra Roma como víctimas de su crueldad, probablemente en su mayoría como mártires y confesores.

“Apóstoles”, omitido en Apocalipsis 18:24 , tiene aquí (como en Apocalipsis 2:2 ) su sentido más amplio (de lo contrario , Apocalipsis 21:14 ), pero debe incluir a Pedro y Pablo (Zahn, Einleit .

§ 39, n. 4). ὅτι κ. τ. λ. = “porque Dios la ha juzgado con tu juicio”, es decir , te ha vindicado (te ha hecho justicia, te ha dado lo que te corresponde) exigiendo venganza sobre ella. La que una vez os condenó, ahora está condenada ella misma ( cf. Apocalipsis 16:6 ). εὐφραίνου. Cf. es. lxii., donde los reyes y gobernantes condenados por el mesías al tormento eterno serán “un espectáculo para los justos y sus elegidos; se regocijarán por ellos porque la ira del Señor de los espíritus reposa sobre ellos, y su espada está ebria de su sangre”; también Isaías 30:29 , por el llamado a regocijarse por un opresor caído. Se escuchó a un obrero parisino, que miraba el cadáver de Robespierre, murmurar con alivio: "Oui, il ya un Dieu".

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento