ἀνῆκεν se ha tomado como un perfecto en el sentido del presente (Luther, Bleek, Ol.), una opinión que Winer dice que es "tan innecesaria como gramaticalmente inadmisible" (Winer-Moulton, 9 p. 338). Por lo general, se toma como un imperfecto, "como convenía", y se cree (pero esto es muy dudoso) que implica un reproche. Probablemente ἐν Κυρ. debe estar unido a él, no a ὑποτ. ( cf. Colosenses 3:20 ).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento